"and promote respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيز احترام
        
    • وتشجيع احترام
        
    • وتشجيع احترامها
        
    • ولتعزيز احترام
        
    • والتشجيع على احترام
        
    • وبما يعزز احترام
        
    • وتعزيز احترامها
        
    • وتعزز احترام
        
    • وتعزيز الاحترام
        
    States must continue to adopt appropriate measures, particularly through legislation and education, to eradicate violence and promote respect for women. UN ولا بد أن تواصل الدول اعتماد التدابير المناسبة، لا سيما بواسطة التشريع والتعليم، لاستئصال العنف وتعزيز احترام المرأة.
    It is a moral imperative. All Governments endeavouring to implement and promote respect for human rights in their societies deserve our wholehearted support. UN إنها حتمية أخلاقية وجميع الحكومات التي تسعى إلى تحقيق وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعاتها تستحق تأييدنا المخلص.
    To advocate and promote respect for, and an understanding and appreciation of human rights in New Zealand society; UN :: دعم وتعزيز احترام حقوق الإنسان وفهمها وتقديرها في المجتمع النيوزيلندي؛
    The supposed clash of cultures was in reality a clash of mutual ignorance, and it was high time to come to a meeting of the minds and promote respect for and the expression of diversity. UN والتصادم المزعوم بين الثقافات ليس في حقيقته سوى تصادما بين صور من صور الجهل, وقد حان الوقت منذ أمد طويل لتخفيف حدة المواقف وتشجيع احترام التنوع والإعراب عنه.
    Effective measures should be taken to ensure that the media respect and promote respect for women. UN ينبغي اتخاذ تدابير فعالة تكفل احترام وسائط الإعلام الجماهيري للمرأة وتشجيع احترامها
    Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition UN الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة
    Objective: To enhance the progressive development and codification of international law and promote respect for international law. UN الهدف: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتعزيز احترام القانون الدولي
    Education to facilitate social integration and promote respect for individual differences were effective in combating the root causes of racism. UN التكامل الاجتماعي وتعزيز احترام الفروق الفردية يعد فعالا في مكافحة اﻷسباب الجذرية للعنصرية.
    It also makes recommendations for aligning the internal policies and practices of the United Nations with the Guiding Principles in order to manage risks and promote respect for human rights through its business relationships. Contents UN ويقدم التقرير أيضاً توصيات لمواءمة سياسات الأمم المتحدة وممارساتها الداخلية مع المبادئ التوجيهية من أجل إدارة المخاطر وتعزيز احترام حقوق الإنسان من خلال علاقات الأمم المتحدة مع مؤسسات الأعمال.
    Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, UN وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    The proposed extension would allow UNOGBIS to strengthen efforts towards security sector reform, facilitate efforts to combat drug trafficking and organized crime, undertake mediation and good offices functions aimed at promoting dialogue and national reconciliation, and promote respect for the rule of law and for human rights. UN ومن شأن هذا التمديد المقترح أن يتيح للمكتب تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وتيسير الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، والقيام بمساع للوساطة ومساع حميدة تهدف إلى تشجيع الحوار وتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز احترام سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    In this connection, projects to strengthen civic society, build local democracy and promote respect for human rights will be given special attention. UN وفي هذا الصدد، ستولى عناية خاصة للمشاريع الهادفة إلى تعزيز المجتمع المدني، وبناء ديمقراطية محلية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    In addition to such tasks, these missions must also try to rebuild civil society and promote respect for human rights, in places where grievance is widespread and grudges run deep. UN وبالإضافة إلى هذه المهام، يتعين على هاتين البعثتين محاولة إعادة بناء المجتمع المدني وتعزيز احترام حقوق الإنسان في أماكن عمَّها الظلم واحتدمت فيها الحزازات.
    The protocol should require States to take measures to eliminate the demand that was at the root of such forms of child exploitation and to encourage international cooperation for the eradication of poverty, which was a further contributing factor, and promote respect for social, spiritual and moral values. UN وأضافت أنه ينبغي أن ينص البروتوكول المذكور على أنه يتعين على الدول أن تلتزم باتخاذ تدابير للقضاء على الطلب الذي يعتبر السبب اﻷساسي لهذه اﻷشكال من استغلال اﻷطفال، وتشجيع التعاون الدولي للقضاء على الفقر الذي يساهم في ذلك، وتعزيز احترام القيم الاجتماعية، والروحية واﻷخلاقية.
    We are joined with our Latin American neighbours by the desire to live in peace, promote mutual understanding, defend the independence, equality and sovereignty of States and promote respect for international law. UN ونشترك مع جيراننا في أميركا اللاتينية في الرغبة بالعيش في سلام، وتعزيز التفاهم المتبادل، والدفاع عن الاستقلال والمساواة وسيادة الدول وتعزيز احترام القانون الدولي.
    The issue of armed violence is one that concerns all Member States, since the State has the primary responsibility to provide for the security of its citizens and promote respect for and observance of human rights. UN ومسألة العنف المسلح تهم جميع الدول الأعضاء، نظراً إلى أن الدولة تضطلع المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن لمواطنيها وتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها.
    In that respect, legislative and political actions are recommended in order to guarantee and promote respect for cultural rights, to promote and preserve the local and world heritage, and to support artistic expression. UN وفي هذا الصدد، يوصى باتخاذ إجراءات تشريعية وسياسية لضمان وتشجيع احترام الحقوق الثقافية، وتشجيع التراث المحلي والعالمي والحفاظ عليه، ودعم التعبير الفني.
    Another major activity of IPU is its technical assistance programme, which aims to strengthen the parliamentary institution resulting from the electoral process and promote respect for the outcome of the electoral process. UN وهناك نشاط رئيسي آخر يقوم به الاتحاد هو برنامج المساعدة التقنية الذي يرمي إلى تعزيز المؤسسات البرلمانية التي تنشأ عن العملية الانتخابية وتشجيع احترام نتائج العملية الانتخابية.
    Objective: To facilitate open diplomacy, and promote respect for international treaty obligations and the advancement of the international rule of law. UN الهدف: تيسير الدبلوماسية المفتوحة وتشجيع احترام الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدات الدولية، والدفع قدما بالسيادة الدولية للقانون.
    (ii) Increased number of new or amended pieces of legislation adopted to improve the effectiveness and efficiency of the criminal justice system and promote respect for the rule of law UN ' 2` ازدياد عدد القوانين الجديدة أو المعدلة التي تعتمد لتحسين فعالية وكفاءة نظام العدالة الجنائية ولتعزيز احترام سيادة القانون
    The 2007-2009 strategy of the Supreme Council for Youth sought to strengthen young people's participation and promote respect for their civil and political rights, while giving them responsibilities. UN وترمي استراتيجية الفترة 2007-2009 للمجلس الأعلى للشباب إلى تعزيز مشاركة الشباب والتشجيع على احترام حقوقهم المدنية والسياسية وفي نفس الوقت جعلهم يشعرون بالمسؤولية.
    The Council stresses that The Basic Agreement of 12 November 1995 must be implemented by both parties in ways that will retain the multiethnic character of the region, enable all refugees and displaced persons to enjoy the right to return freely to their homes and live there in conditions of security, and promote respect for the highest standards of human rights and fundamental freedoms. UN ٦٤ - ويؤكد المجلس وجوب قيام اﻷطراف بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بما يكفل المحافظة على الطابع المتعدد اﻷعراق للمنطقة، ويُمكﱢن جميع اللاجئين والمشردين من التمتع بحق العودة بحرية الى ديارهم والعيش في حالة من اﻷمن، وبما يعزز احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The Iraqi government has dedicated specialized teams of monitory to assess the respect of these rights by the government institutions responsible for each of them, task forces to prepare reports on areas of the violation, if any, with proposals and recommendations to activate and promote respect for relevant institutions. UN كما أن الحكومة العراقية ومن خلال فرق مهنية متخصصة بالرصد تتولى تقييم احترام هذه الحقوق من جميع المؤسسات الحكومية المسؤولة عن كل منها، وتتولى هذه الفرق إعداد تقارير حول مجالات الانتهاك إن وجدت مع تقديم مقترحات وتوصيات لتفعيل وتعزيز احترامها من المؤسسات ذات الصلة.
    It is clear that we all wish for a modern and viable Organization to meet the challenges together, but Member States will decide whether the Organization changes to fulfil its mandate, especially to maintain international peace and security and promote respect for human rights and economic and social development. UN ومن الواضح أننا جميعاً نرجو أن تكون المنظمة حديثة وقادرة على البقاء كي نواجه التحديات معاً، ولكن الدول الأعضاء هي التي ستقرر ما إذا كانت المنظمة سيلحقها التغيير لتفي بولايتها، خاصة في مجال صون السلام والأمن الدوليين، وتعزز احترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    11. International Native Tradition Interchange International Native Tradition Interchange seeks to create awareness and promote respect for the rights of indigenous peoples and for mother earth. UN تسعى المنظمة الدولية لتبادل التراث الحضاري للسكان الأصليين إلى إيجاد الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وبحقوق أمنا الأرض وتعزيز الاحترام لهذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus