"and propose measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • واقتراح تدابير
        
    • واقتراح التدابير
        
    • وتقترح تدابير
        
    • وسيقترح تدابير
        
    Conduct of participatory working sessions to determine the causes of the problem and propose measures for tackling it; UN :: عقد دورات عمل تشاركية لتحديد أسباب المشكلة واقتراح تدابير لمعالجتها؛
    CARICOM organized two meetings to determine strategies and propose measures for adoption at the World Conference. UN ونظم الاتحاد الكاريبي اجتماعين لتحديد الاستراتيجيات واقتراح تدابير تُعتمد في المؤتمر العالمي.
    Highlight the social effects of the globalization of the economy and propose measures to ensure a fair distribution of the benefits, both within societies and internationally, and introduce the necessary corrective mechanisms without, however, challenging the principle of competition. UN إبراز اﻵثار الاجتماعية للطابع العالمي للاقتصاد واقتراح تدابير لضمان التوزيع المنصف للفوائد داخل المجتمعات ودوليا على السواء، واﻷخذ باﻵليات التصحيحية اللازمة دون اعتراض على مبدأ المنافسة.
    The Ombudsman is entitled to make recommendations and propose measures when finds out violations of human rights and freedoms committed by the public administration. UN ولأمين المظالم الحق في تقديم التوصيات واقتراح التدابير عندما يكتشف أن الإدارة العامة انتهكت حقوق الإنسان وحرياته.
    The mission would gather information on the human rights situation concerning the question of Western Sahara and propose measures through which the United Nations might be able to better assist in addressing human rights concerns. UN وستقوم البعثة بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في ما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، واقتراح التدابير التي قد يتسنى للأمم المتحدة من خلالها المساعدة، بشكل أفضل، على معالجة شواغل حقوق الإنسان.
    The Welfare Watch is expected to monitor systematically the social and financial consequences of the economic situation for families and individuals and propose measures to meet the needs of households. UN ومن المتوقع أن تراقب لجنة رصد الرعاية الاجتماعية بانتظام الآثار الاجتماعية والمالية المترتبة على الوضع الاقتصادي للعائلات والأفراد وتقترح تدابير لتلبية احتياجات الأسر المعيشية.
    ECA and ACMAD should be encouraged to undertake joint technical studies in climate change-related sectors and review and propose measures for strengthening cooperation between the two institutions. UN ينبغي تشجيع اللجنة والمركز الإفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لإغراض التنمية على إجراء دراسات تقنية مشتركة في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ واستعراض واقتراح تدابير لتعزيز التعاون بين المؤسستين.
    Committees will be named in each of these areas in the near future to examine local air quality, identify sources of air pollutants, and propose measures to maintain and improve air quality. UN وسيتم تعيين لجان في كل من هذه المناطق في المستقبل القريب لدراسة نوعية الهواء المحلي، وتعيين المصادر الملوثة للهواء واقتراح تدابير للحفاظ على نوعية الهواء وتحسينها.
    Among other things, the Social Inclusion Committee will discuss, assess and propose measures associated with strategies for increasing the low workforce participation of women of immigrant background in certain groups. UN وسوف تقوم لجنة الإدماج الاجتماعي، ضمن ما تقوم به من أشياء أخرى، بمناقشة وتقييم واقتراح تدابير مرتبطة باستراتيجيات لزيادة مشاركة النساء اللائي لهن خلفية هجرة والمنتميات إلى مجموعات معينة في قوة العمل.
    The tasks of the Council in achieving gender equality are to consider and propose measures for the promotion of policies and strategy for encouraging equality of men and women. UN ومهمتا المجلس في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين دراسة واقتراح تدابير لتعزيز السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة.
    50. The Administration agreed with the Board's recommendation to examine the impact of delays in the schedule on the project's budget and propose measures to reduce that impact. Anticipation and management of risks UN 50 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس الداعية إلى دراسة تأثير حالات التأخير في الجدول الزمني على ميزانية المشروع واقتراح تدابير لتقليل ذلك التأثير.
    297. In paragraph 50, the Administration agreed with the Board's recommendation to examine the impact of delays in the schedule on the project's budget and propose measures to reduce that impact. UN 297 - وفي الفقرة 50، وافقت الإدارة على توصية المجلس الداعية إلى دراسة تأثير حالات التأخير في الجدول الزمني على ميزانية المشروع واقتراح تدابير لتقليل ذلك التأثير.
    One expert suggested that UNCTAD could identify production areas where LDCs supply capabilities could be strengthened and propose measures to build capacities in these sectors with a view to enhancing the capability of LDCs to benefit from the GSP. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه يمكن لﻷونكتاد تحديد مجالات الانتاج التي يمكن فيها تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نمواً واقتراح تدابير لبناء القدرات في هذه القطاعات بهدف تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد قال إنه يود توجيه انتباه اللجنة إلى أعمال اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشأها مجلس أوروبا لتحليل الحالة في الدول اﻷوروبية واقتراح تدابير للقضاء على تلك الشرور.
    The aim of the research project was to theoretically and empirically examine equality of opportunities of women and men and other factors in Slovenian diplomacy and propose measures for improvement based on the findings of this analysis. UN وكان الهدف من مشروع البحث دراسة تكافؤ الفرص نظريا وتجريبيا بين المرأة والرجل وعوامل أخرى في الدبلوماسية السلوفينية واقتراح تدابير تهدف إلى تحسين الأوضاع استنادا إلى النتائج التي توصل إليها هذا التحليل.
    :: Research and propose measures to promote and protect the rights of the child. UN دراسة واقتراح التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    The group discussion brought experts together from several organizations within and outside Africa, including large private sector organizations, to discuss and propose measures for addressing the problem of illicit capital flows, particularly in light of the recent global economic and financial crisis, where external resources for development are fast drying up. UN واجتذب الاجتماع خبراء من عدة منظمات من داخل أفريقيا وخارجها، بما فيها منظمات كبيرة تنتمي للقطاع الخاص، من أجل مناقشة واقتراح التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة تدفقات رأس المال غير المشروع، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة المتسم بسرعة نضوب الموارد الخارجية المخصصة للتنمية.
    Consequently, they requested the establishment of an international commission of inquiry, which would be requested to identify the responsibilities, evaluate the damage caused on the two islands during the crisis and propose measures likely to enable the victims to obtain the necessary compensation. UN ومن ثم طالبوا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق يطلب اليها أن تحدد المسؤوليات وتعمل على تقييم اﻷخطار التي نجمت في الجزيرتين خلال اﻷزمة واقتراح التدابير التي من المرجح أن تمكن الضحايا من الحصول على التعويض اللازم في هذا الشأن.
    The security agencies have experts at their disposal who analyse security information, prepare assessment reports and propose measures to prevent terrorist plans from being carried out. UN يتوفر لدى الأجهزة الأمنية خبراء في مجال تحليل المعلومات الأمنية وإعداد التقارير التقييمية واقتراح التدابير الوقائية منعا لتنفيذ مخططات إرهابية.
    UNHCR has also issued more specific guidelines on the prevention of and response to sexual violence among refugees, which examine the nature and causes of sexual violence against refugee women and propose measures to prevent its occurrence. UN وأصدرت المفوضية أيضا مبادئ توجيهية أكثر تحديدا بشأن منع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والتصدي له، تدرس طبيعة العنف الجنسي ضد اللاجئات وأسبابه، وتقترح تدابير لمنع حدوثه.
    The Committee was informed that the Secretary-General would elaborate on the project achievements and propose measures to mitigate delays in the context of his next progress report on the implementation of the enterprise resource planning project. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمين العام سيقدم تفاصيل بشأن إنجازات المشروع، وسيقترح تدابير للتخفيف من أثر التأخيرات في سياق تقريره المرحلي المقبل عن تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus