"and protect the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحماية السكان
        
    The purpose of the regulations is to promote public health and protect the population from environmental factors that may have a negative impact on health. UN والغرض المنشود من اللوائح هو تعزيز الصحة العامة وحماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة.
    Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. UN وثمة حاجة ماسة إلى حلول دائمة من خلال تطوير قدرات مؤسسات الدولة على توفير الخدمات وحماية السكان.
    The successful execution of those operations demonstrated that the Afghan forces have the operational capability necessary to disrupt the insurgency and protect the population. UN ويدل التنفيذ الناجح لهذه العمليات على أن القوات الأفغانية تملك القدرة التشغيلية اللازمة لتعطيل حركة التمرد وحماية السكان.
    Taking into account the return of terrorist groups, he considered that MINUSMA should have all the necessary equipment to fulfil its mandate and protect the population of the northern region. UN وأخذا في الاعتبار عودة الجماعات الإرهابية، رأى أنه ينبغي تزويد البعثة المتكاملة بجميع المعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها وحماية السكان في المناطق الشمالية.
    The Government of Burundi also issued a statement condemning the grenade attacks and indicating its commitment to investigate the attacks and protect the population. UN وأصدرت حكومة بوروندي أيضا بيانا أدانت فيه الهجمات بالقنابل اليدوية وأشارت فيه إلى التزامها بالتحقيق في الهجمات وحماية السكان.
    There had been serious allegations of collusion between the terrorists and certain members of the armed forces, as a result of which the military had not done as much as it should to stop the massacres and protect the population. UN لقد تواصلت المزاعم الخطيرة عن وجود تواطؤ بين اﻹرهابيين وبعض أفراد القوات المسلحة وبأنه، نتيجة لذلك، لم يتخذ الجيش اﻹجراءات الكافية لوقف المذابح وحماية السكان.
    Bosnian Serb irregulars and paramilitary units are believed to have been responsible for most of these abuses, but it appears that the Yugoslav army and police did little to stop the incursions and protect the population. UN ويعتقد أن الوحدات الصربية شبه العسكرية وغير النظامية هي المسؤولة عن معظم هذه التجاوزات ولكن يبدو أن الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية لم يفعلا الكثير لوقف الهجمات وحماية السكان.
    Over 1,500 videos describing the work of the special services and law enforcement bodies to ensure security and protect the population from terrorism were shown on federal and regional television channels. UN وعرض أكثر من 500 1 فيلم فيديو يصف عمل أجهزة الخدمات الخاصة وإنفاذ القوانين لكفالة الأمن وحماية السكان من الإرهاب على قنوات التلفزيون الاتحادية والإقليمية.
    Deliberate abuses had never been authorized, and everything that had been officially approved was described in the report, which attested to the will of the Algerian authorities to carry out the duties of a rule-of-law State, observe the provisions of the Covenant and protect the population. UN ولم يُسمح على اﻹطلاق بأية تجاوزات متعمدة؛ وجميع الحالات التي وقﱢعت عليها جزاءات مذكورة في التقرير الذي يعبﱢر عن ارادة السلطات العامة الجزائرية في النهوض بواجبات دولة القانون واحترام نصوص العهد وحماية السكان.
    96. Though Liberia no longer faces any apparent military threat, national security institutions are still working to develop their capacity to maintain stability and protect the population without support from a peacekeeping operation. UN ٩٦ - ورغم أن ليبريا لم تعد تواجه أي تهديد عسكري بيّن، فإن المؤسسات الأمنية الوطنية لا تزال تعمل على تنمية قدرتها على حفظ الاستقرار وحماية السكان من دون تلقي الدعم من عمليةٍ لحفظ السلام.
    99. We know this is why the Romans applied the principle cedant arma togae in times of peace, yet in times of peril this rule could become an exception to itself and change to cedant togae arma, thereby enabling the military authorities to stem the evil and protect the population from the gangrene which so severely undermines and damages both its welfare and its tranquillity. UN ٩٩ - ولهذا السبب، كان سكان روما يطبقون كما هو معروف، مبدأ " شواغل المدنيين قبل شواغل الحرب " وقت السلام أما وقت الخطر فإنه يمكن أن تصبح تلك القاعدة استثناء وأن تتحول إلى " شواغل الحرب قبل شواغل المدنيين " ، لتتمكن السلطات العسكرية من التصدي للخطر وحماية السكان مما يهدد حياتهم واستقرارهم.
    (c) Strengthen the presence of State institutions throughout the national territory, including the justice and security sectors, to uphold the rule of law and protect the population from violence; UN (ج) تعزيز وجود المؤسسات الحكومية في جميع أنحاء الإقليم الوطني، بما في ذلك قطاعا العدالة والأمن، لدعم سيادة القانون وحماية السكان من العنف؛
    661. On the relationship between the Government and non-governmental organizations, the delegation stated that differences existed in that the Government believed it had done its best to address human rights violations, overcome impunity and protect the population, although non-governmental organizations might not share this view. UN 661- وفيما يخص العلاقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، قال الوفد إن الخلافات تكمن في أن الحكومة تعتقد أنها تبذل قصارى جهدها للتصدي لحالات انتهاك حقوق الإنسان والتغلب على الإفلات من العقاب وحماية السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus