Incorporate displacement-specific rights and protections that reflect the needs and legitimate interests of IDPs | UN | أن تتضمن الحقوق المتعلقة بالتشريد وأوجه الحماية التي تعكس احتياجات المشردين داخلياً ومصالحهم المشروعة؛ |
Legislative provisions set out further details on these rights and protections. | UN | وتبسط الأحكام التشريعية مزيداً من التفاصيل عن هذه الحقوق والحمايات. |
As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. | UN | وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية. |
The human rights problems and protections of the Roma | UN | مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم |
Enhance mechanisms to combat the exploitation of women migrants-Women migrants must enjoy the same rights and protections as all other citizens of a country, regardless of their movement within or across national boundaries. | UN | 5 - تعزيز آليات مكافحة استغلال المرأة المهاجرة - يجب أن تتمتع المرأة المهاجرة بنفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في بلد ما، بغض النظر عن تحركاتها داخل الحدود الوطنية أو عبرها. |
The human rights problems and protections of the Roma | UN | مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم |
:: Scope and protections provided by the Public Servants Disclosure Protection Act. 2.3. | UN | ● اتّساع نطاق قانون حماية الموظَّفين العموميين المبلِّغين عن الفساد، وتدابير الحماية التي ينص عليها. |
Since 1948, Sri Lanka had been working to ensure that the rights, freedoms and protections granted to women on paper were observed in practice. | UN | ومنذ عام 1948، أخذت سري لانكا تعمل على ضمان تحول الحقوق والحريات وأوجه الحماية الممنوحة للنساء على الورق إلى واقع ملموس. |
Solutions must be found as soon as possible to situations in which, as a result of administrative and territorial changes, an individual was left in a legal vacuum, unable to obtain basic social rights and protections. | UN | ويجب إيجاد حلول في أقرب وقت ممكن للحالات التي يُترك فيها فرد ما، نتيجة لتغيرات إدارية وإقليمية، في فراغ قانوني غيرَ قادر على الحصول على الحقوق وأوجه الحماية الاجتماعية الأساسية. |
However, it should be pointed out that the benefits and protections offered by a civil partnership were far less comprehensive than those deriving from a marriage contract. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن الاستحقاقات وأوجه الحماية المقدمة عن طريق الشراكة المدنية هي أقل شمولا بكثير من الاستحقاقات وأوجه الحماية الناجمة عن عقد زواج. |
These tests and protections have been used very effectively and guarantee today that our blood pool is safe and can be used -- which it is. | UN | استخدمت هذه الاختبارات والحمايات بفعالية كبيرة وتضمن اليوم أن بنوكنا للدم آمنة ويمكن استخدامها. |
At the same time, they serve to educate the public about the human rights programs and protections which are available to them. | UN | وفي الوقت نفسه تفيد هذه المنظمات في تثقيف الجمهور في مجال برامج حقوق الإنسان والحمايات التي تتاح له. |
It is critical to guarantee minors full access to the rights and protections established by the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومن الأهمية بمكان ضمان حصول القصر على الحقوق والحمايات التي أنشأها اتفاقية حقوق الطفل بالكامل. |
The report analyses the specific legal entitlements and protections granted to migrants with respect to the right to housing in international treaties and other international legal instruments. | UN | ويحلل التقرير الاستحقاقات وأشكال الحماية القانونية المحددة المكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحق في السكن في المعاهدات الدولية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية. |
Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector and any measures to increase their availability and accessibility. | UN | ويُرجى أيضا وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للنساء في القطاع غير النظامي، وأي تدابير ترمي إلى زيادة توافر هذه الخدمات وأشكال الحماية. |
" 10. The need to guarantee rights and protections | UN | " ٠١ - الحاجة إلى ضمان الحقوق وأشكال الحماية |
The human rights problems and protections of the Roma | UN | مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم |
Canada is committed to legislation to end a clear inequality, often adversely affecting Aboriginal women and children, to ensure that, in the event of a marriage or common law relationship break down, Aboriginal people on reserve are afforded the same rights and protections that all other Canadians currently enjoy. | UN | وتلتزم كندا بالتشريعات لوضع حد لتفاوت واضح غالباً ما يؤثر سلباً في المرأة والطفل من السكان الأصليين، وذلك لضمان أن السكان الأصليين في المحميات يحصلون، في حالة انفصام الرابطة الزوجية أو أية علاقة في إطار القانون العرفي، على نفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها حالياً كل الكنديين الآخرين. |
The human rights problems and protections of the Roma | UN | مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم |
Article 39: It is recommended that information or statistics should be kept on the success of these legal provisions and on the guarantees and protections afforded to top executives who report presumed offences. | UN | المادة 39: يوصى بالاحتفاظ بمعلومات أو إحصاءات بشأن نجاح هذه الأحكام القانونية وبشأن الضمانات وتدابير الحماية المكفولة لكبار المدراء ممن يبلغون عن هذه الجرائم المفترضة. |
Further, as mentioned previously, many are subject to exploitation and lack basic rights and protections in the workplace. | UN | وإلى جانب ذلك، وكما ورد آنفا، يعاني الكثيرون من الاستغلال ويفتقرون إلى الحقوق وجوانب الحماية الأساسية في أماكن العمل. |
Bill S-2 seeks to provide basic rights and protections to individuals on reserves regarding the family home and other matrimonial interests or rights. | UN | ويهدف مشروع القانون المسمى S-2 إلى توفير الحقوق الأساسية وسبل الحماية للأفراد المقيمين في المحميات، من حيث منزل الأسرة والمصالح أو الحقوق الزوجية. |
This collective ownership includes all of the rights and protections of ownership as are enjoyed by private owners " . | UN | وهذه الملكية الجماعية تشتمل على جميع حقوق الملكية وأوجه حمايتها التي يتمتع بها الخواص من مالكي الأراضي " . |
32. At the national and regional levels, strategic litigation, complemented by outreach and advocacy, can help to expand access to justice and protections for indigenous peoples' rights. | UN | 32- من شأن التقاضي الاستراتيجي، على الصعيدين الوطني والإقليمي، الذي تكمّله أنشطة التوعية والدعوة، أن يعزز وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة ويوفر لها سبل الحماية(). |