"and protocols for" - Traduction Anglais en Arabe

    • والبروتوكولات المتعلقة
        
    • وبروتوكولات لعمليات
        
    • والبروتوكولات اللازمة
        
    • وبروتوكولات تحدد
        
    • وبروتوكولات من أجل
        
    It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    Since 2011, work has been under way for the development of standards, guidelines, and protocols for the primary health care system. UN وتواصل العمل منذ عام 2011 لوضع المعايير والمبادئ التوجيهية والبروتوكولات المتعلقة بنظام الرعاية الصحية الأولية.
    43. The SBSTA took note of the report on progress in the development of methodologies, standards and protocols for climate-related terrestrial observations and related matters, which was provided by the GCOS secretariat on behalf of the Global Terrestrial Observing System. UN 43- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير المتعلق بالتقدم المحرز في وضع منهجيات ومعايير وبروتوكولات لعمليات المراقبة الأرضية المتصلة بالمناخ والمسائل ذات الصلة، الذي قدمته أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ نيابة عن النظام العالمي لمراقبة المناخ().
    Also at its thirty-third session, the SBSTA invited the secretariat of the Global Terrestrial Observing System (GTOS) to report to the SBSTA at its thirty-fifth session on the progress made on matters relating to the development of methodologies, standards and protocols for climate-related terrestrial observations, improvement of terrestrial networks and synergy with ongoing relevant initiatives. UN 28- ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثالثة والثلاثين أيضاً، أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض إلى أن تقدم إليها، في دورتها الخامسة والثلاثين، تقريراً عن التقدم المحرز بشأن المسائل المتصلة بوضع منهجيات ومعايير وبروتوكولات لعمليات المراقبة الأرضية المتصلة بالمناخ، وتحسين الشبكات الأرضية، والتآزر مع المبادرات الجارية ذات الصلة().
    :: Statistical agencies should work with users to develop a set of principles and protocols for integration; UN :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛
    In regard to care, a number of both developed and developing countries have established standards and protocols for biomedical and mental interventions aimed at victims of domestic violence and sexual abuse. UN وفيما يتعلق بالرعاية، قام عدد من البلدان سواء في العالم المتقدم النمو أو النامي بوضع معايير وبروتوكولات تحدد المبادرات الطبية البيولوجية والعقلية الموجهة إلى ضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي.
    Participants requested UNODC to increase its technical support to countries, in particular, to provide guidelines and protocols for effective approaches, and to organize a similar meeting in 2008 to further facilitate exchange of experience and lessons learned. UN وطلب المشاركون إلى المكتب أن يزيد دعمه التقني للبلدان، وبالأخص، أن يوفر مبادئ توجيهية وبروتوكولات من أجل اتباع نهوج فعالة، وأن ينظم اجتماعاً مماثلاً في عام 2008 لمواصلة تيسير تبادل التجارب والدروس المستفادة.
    The administrative staff and those in charge of the centres should receive continuous training in the mechanisms and protocols for caring for persons with disabilities in all circumstances, particularly in emergency situations. UN ويتعين تدريب الملاك الإداري، فضلا عن الملاك المكرس لحراسة المركز، تدريبا مستمرا يتناول آليات رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولات المتعلقة بها في أي حالة من الحالات، لا سيما حالات الطوارئ.
    The proposed draft declaration on peacebuilding reaffirmed various principles and protocols for ensuring sustainable peace and security in post-conflict countries like Liberia. UN ثم قال إن مشروع الإعلان بشأن بناء السلام يؤكد من جديد مختلف المبادئ والبروتوكولات المتعلقة بكفالة السلام والأمن المستدامين في بلدان ما بعد النزاع مثل ليبيريا.
    As indicated in paragraph 14, the start-up of the first two tranches of the Development Account was slow in view of the need to establish procedures and protocols for its operations. UN وكما ورد في الفقرة 14، كانت بداية تنفيذ الشريحتين الأولى والثانية من حساب التنمية بطيئة بسبب الحاجة إلى وضع الإجراءات والبروتوكولات المتعلقة بعملياتها.
    175. Virtually all communities had well established governance structures, with well articulated customary laws that accommodated inter-personal relations, property ownership and protocols for resources use. UN 175- كان لدى جميع المجتمعات المحلية تقريباً هياكل حكم راسخة الأساس بقوانين عرفية واضحة جداً للعلاقات بين الأشخاص، وحيازة الأملاك، والبروتوكولات المتعلقة باستخدام الموارد.
    14. The start-up of the first two tranches of the Development Account was generally slow, to a large extent because of the need to establish the procedures and protocols for its operations. UN 14 - وكانت بداية تنفيذ الشريحتين الأولى والثانية من حساب التنمية بطيئة عموما، وكان مرد ذلك في المقام الأول إلى الحاجة إلى وضع الإجراءات والبروتوكولات المتعلقة بعملياتهما.
    374. The Administration stated that the Department of Field Support was engaged with the Office of Information and Communications Technology in revising the processes and protocols for standards through the Architecture Review Board. UN 374 - وذكرت الإدارة أن إدارة الدعم الميداني تشترك مع مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في تنقيح العمليات والبروتوكولات المتعلقة بالمعايير بالعمل معا في مجلس استعراض التصاميم المعلوماتية.
    49. In December 2011 the authorities announced institution-building measures on several fronts, including the establishment of protocols to regulate the legitimate use of force by federal and ministerial police, soldiers and sailors; protocols regarding arrest and presentation of detainees before a competent authority; and protocols for the preservation of evidence and the chain of custody when a crime has been committed. UN 49 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلن عن إيلاء الاهتمام لتعزيز المؤسسات على شتى الجبهات، ويشمل ذلك وضع بروتوكولات لتنظيم الاستخدام الشرعي للقوة من قبل الشرطة الفيدرالية وأفراد الشرطة القضائية، والجنود وجنود البحرية؛ والبروتوكولات المتعلقة بالاحتجاز وعرض الأشخاص على السلطة المختصة وبالمحافظة على تسلسل حفظ الأدلة.
    35. Also at its thirty-third session, the SBSTA invited the secretariat of the Global Terrestrial Observing System (GTOS) to report to the SBSTA at its thirty-fifth session on the progress made on matters relating to the development of methodologies, standards and protocols for climate-related terrestrial observations, improvement of terrestrial networks and synergy with ongoing relevant initiatives. UN 35- ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثالثة والثلاثين، أيضاً أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض إلى أن تقدم إليها، في دورتها الخامسة والثلاثين، تقريراً عن التقدم المحرز بشأن المسائل المتصلة بوضع منهجيات ومعايير وبروتوكولات لعمليات المراقبة الأرضية المتصلة بالمناخ، وتحسين الشبكات الأرضية، والتآزر مع المبادرات الجارية ذات الصلة().
    The chapter emphasizes the need for the development of a set of principles and protocols for integrating statistics which specify the scope of integration and the means for achieving that integration. UN ويشدد الفصل على الحاجة إلى وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل بين الإحصاءات بحيث تحدد نطاق هذا التكامل ووسائل تحقيقه.
    45. With respect to the strategies deployed by States, while the previous Special Rapporteur identified and listed examples of best practice, he also noted a regrettable absence of standards and protocols for the care of child victims of trafficking and commercial sexual exploitation (A/HRC/7/8 paras. 27 to 69 and 75 to 77). UN 45- وفيما يتعلق بالاستراتيجيات التي وضعتها الدول، فإنه إذا كان المقرر الخاص السابق قد ساق أمثلة عن الممارسات الجيدة وأعد قائمة بها، فإنه أعرب عن أسفه مع ذلك لعدم وجود معايير وبروتوكولات تحدد رعاية الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية (A/HRC/7/8، الفقرات من 27 إلى 69 ومن 75
    Also developed were new clinical protocols for the highly active antiretroviral therapy (HAART) and protocols for preventing mother-to-child transmission of the HIV infection. UN ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus