"and protocols on" - Traduction Anglais en Arabe

    • والبروتوكولات المتعلقة
        
    • وبروتوكولات بشأن
        
    • والبروتوكولات في
        
    While allowing for future reviews, it will provide a holistic educational development that will facilitate implementation of international covenants and protocols on education. UN وبما أن الخطة تسمح بإجراء استعراضات في المستقبل، فإنها ستتيح تحقيق تنمية تعليمية شاملة تيسر تنفيذ العهود الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالتعليم.
    promoting accession to the conventions and protocols on refugees and displaced persons UN :: تعزيز سبل الاطلاع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة باللاجئين والمشردين
    That is why Italy actively contributed to the drafting of the new Barcelona Convention and protocols on the protection of the Mediterranean marine environment. UN وهذا هو السبب في أن ايطاليا قد ساهمت بنشاط في صياغة اتفاقية برشلونة الجديدة والبروتوكولات المتعلقة بحماية البيئة البحرية في البحر المتوسط.
    The core of this framework consists of a set of conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism, currently 16 of them. UN ويتكون هذا الإطار أساسا من مجموعة اتفاقيات وبروتوكولات بشأن منع الإرهاب وقمعه، يبلغ عددها حاليا 16 اتفاقية وبروتوكولا.
    We have debated and signed pacts, conventions and protocols on increasingly specific aspects of human rights. UN وقد ناقشنا وأبرمنا معاهدات واتفاقيات وبروتوكولات بشأن جوانب متزايدة التحديد من حقوق اﻹنسان.
    At the international level, Rwanda has ratified various conventions and protocols on combating terrorism. UN وعلى الصعيد الدولي، صدقت رواندا على مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال مكافحة الإرهاب.
    This means that the conventions and protocols on terrorism to which Cameroon is a party are of direct application and may be invoked before the Cameroonian legal and administrative authorities. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    55. Therefore, it is not necessary to amend the bilateral treaties to include the offences under the conventions and protocols on terrorist offences. UN 55 - ومن ثم، لا يلزم تعديل المعاهدات الثنائية لإدراج الجرائم المشمولة بالاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    Studies are currently being conducted in the Republic of Iraq on accession to and ratification of most of the conventions and protocols on terrorism once they have been submitted to the specialized legal and consultative committees. UN - تجري الآن في جمهورية العراق دراسة الانضمام والتصديق على معظم الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بعد عرضها على اللجان القانونية والاستشارية المتخصصة.
    - Scrupulously abide by all the conventions and protocols on human rights, most of which it has ratified, so as to build on achievements in that area; UN - الاستمرار في التقيد الصارم بأحكام جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صدقت على مجملها، سعيا منها إلى توطيد التقدم المحرز؛
    Action: Alleged violation of fundamental human rights arising from the erection of check points/toll gates in contravention of the Revised Treaty and protocols on the free movement of goods and persons within the subregion. UN الدعوى: انتهاك مزعوم لحقوق الإنسان الأساسية ناشئ عن تشييد بوابات نقاط تفتيش/تحصيل رسوم في انتهاك للمعاهدة المنقحة والبروتوكولات المتعلقة بحرية حركة البضائع والأشخاص داخل المنطقة دون الإقليمية.
    (c) Evaluate the results achieved through the existing Action Plan and protocols on sexual abuse and exploitation and, based on lessons, learned improve these instruments and ensure their adequate implementation; UN (ج) تقييم النتائج التي تحققت من تنفيذ خطة العمل القائمة والبروتوكولات المتعلقة بالإيذاء والاستغلال الجنسيين، والسعي، بالاستناد إلى الدروس المستفادة، في تحسين هذه الصكوك وضمان تنفيذها على نحو وافٍ؛
    5. The Syrian Arab Republic ratified a number of conventions and protocols on the protection of human rights in the period following the discussion of the first report (see annex 1). UN 5- وتجدر الإشارة إلى أن الجمهورية العربية السورية صادقت على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في الفترة التي تلت مناقشة التقرير الأولي، (انظر الملحق رقم 1).
    50. Mr. Giorgio (Eritrea) said that he welcomed the steady increase in the number of ratifications of the conventions and protocols on children. UN 50 - السيد جيورجيو (إريتريا): قال إنه يرحب بالزيادة المطردة في عدد التصديقات على الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالأطفال.
    1. Ms. Sahussarungsi (Thailand) said that her country was committed to becoming a party to all the sectoral conventions and protocols on counter-terrorism. UN 1 - السيدة ساهوسارونغسي (تايلند): قالت إن بلدها ملتزم بأن يصبح طرفا في جميع الاتفاقيات القطاعية والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    5. In that connection, it was essential that, in accordance with General Assembly resolution 49/60, States which had not yet done so should give priority to becoming parties to the international conventions and protocols on international terrorism. States must commit themselves to extraditing terrorists if they did not prosecute them. Cooperation was particularly essential in the areas of legal assistance and the police. UN Arabic Page ٥ - واستطردت تقول إنه، انطلاقا من وجهة النظر اﻷخيرة وعملا بالقرار A/49/60، لا بد للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمختلف جوانب اﻹرهاب الدولي أن تنضم إليها على وجه السرعة؛ كما أن على الدول أن تتعهد بتسليم اﻹرهابيين إذا لم تلاحقهم؛ ومن الضروري التعاون خصوصا في ميداني التعاضد القضائي والشرطة.
    298. Guidelines and protocols on the implementation of laws and policies regarding violence against women have been devised in several countries. UN 298 - صَمَّمت عدةُ بلدان مبادئَ توجيهية وبروتوكولات بشأن تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    In order to introduce appropriate and clear standards for the implementation of laws, guidelines (Finland) and protocols on investigation procedures were developed (Argentina). UN وبغية اعتماد معايير مناسبة وواضحة لتنفيذ القوانين، أُصدرت مبادئ توجيهية (فنلندا) وبروتوكولات بشأن إجراءات التحقيق (الأرجنتين).
    80. The Committee welcomes the implementation of the Children and Adolescents Code with regard to the specialized juvenile justice system, including the establishment of specialized juvenile courts, the development of draft procedural manuals and protocols on alternatives to privation of liberty, implementation and monitoring of sanctions, and interdisciplinary teams for psychosocial care, which are pending approval. UN 80- ترحب اللجنة بتنفيذ قانون الأطفال والمراهقين فيما يتعلق بنظام قضاء الأحداث المتخصص، بما في ذلك إنشاء محاكم متخصصة للأحداث، ووضع مشاريع أدلة إجرائية وبروتوكولات بشأن بدائل الحرمان من الحرية، وتنفيذ الجزاءات ورصدها، وإنشاء فرق متعددة التخصصات تُعنى بالرعاية النفسية والاجتماعية، التي تنتظر الموافقة عليها.
    Dissemination of policies, legislation and protocols on reproductive health, family planning and STIs. UN نشر السياسات والمعايير والبروتوكولات في مجالات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي؛
    In the same vein, Egypt reiterates its full commitment to all international legal instruments and protocols on the rights of women, and to furthering Egyptian women's contribution in all public domains and preserving the gains they have made over decades. UN وفي السياق ذاته، تؤكد مصر التزامها الكامل بجميع الصكوك القانونية الدولية والبروتوكولات في مجال حقوق المرأة، وتعزيز مساهمة المرأة المصرية في جميع المجالات العامة والحفاظ على المكاسب التي حققتها على مدى عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus