"and provide it with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتزويدها
        
    • وتزويده
        
    • وأن تزوده
        
    • وتزودها
        
    • وأن توفر لها ما
        
    Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. UN وإذا حدث ذلك، فإننا مستعدون على الدوام لإبلاغ اللجنة بذلك وتزويدها بالمعلومات الضرورية.
    I therefore wish to appeal to all States to continue to support the Court and provide it with the necessary financial resources to complete its work. UN ومن ثم، فإني أود أن أناشد كافة الدول بأن تستمر في دعم المحكمة وتزويدها بالموارد المالية الضرورية حتى تنجز أعمالها.
    Pass the laws concerning constitutional mechanisms and accelerate the establishment of the authority for parity and combating all forms of discrimination, and provide it with the human and financial resources that will allow it to fulfil its mandate independently. UN سنّ القوانين المتعلقة بالآليات الدستورية، والتعجيل بإنشاء هيئة التكافؤ ومحاربة جميع أشكال التمييز، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية التي تساعدها في الاضطلاع بولايتها بشكل مستقل.
    The Special Rapporteur is not aware of any reform initiative to strengthen the civilian justice system and provide it with the necessary resources for proper functioning. UN ولا علم للمقرر الخاص بأية مبادرة إصلاحية ترمي إلى تعزيز نظام القضاء المدني وتزويده بالموارد اللازمة لتأدية مهامه على النحو المناسب.
    In addition, they should join the Common Fund for Commodities and provide it with the required resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أيضا على هذه البلدان أن تنضم إلى الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وأن تزوده بالموارد اللازمة.
    It also recommends that the Government assess the capacity of the national machinery and provide it with the necessary human and financial resources, and that it strengthen the existing governmental national mechanisms for women at all levels. UN كما توصي بأن تقيم الحكومة قدرة الأجهزة الوطنية وتزودها بالموارد البشرية والمالية اللازمة، وبأن تعزز على جميع المستويات الآليات الوطنية الحكومية المنشأة لصالح المرأة.
    The State party should adopt without delay an act establishing a National Human Rights Commission and provide it with the necessary human and financial resources to enable it to fulfil its mandate in an effective and independent manner, in conformity with the Principles Relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (the Paris Principles) (General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بأسرع ما يمكن قانوناً ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وأن توفر لها ما يلزم من موارد بشرية ومالية لتضطلع بولايتها على نحو فعال ومستقل بما يتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) (قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1993).
    The Committee urges the State party to establish a national human rights institution with a mandate in accordance with the Paris Principles, and provide it with the necessary financial and human resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    The Committee urges the State party to establish a national human rights institution with a mandate in accordance with the Paris Principles, and provide it with the necessary financial and human resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    We must therefore strive to strengthen the role of the United Nations, enhance its institutions and provide it with the essential resources so it can fulfil its mission throughout the world. UN وهذا ما يستدعي منا العمل على تعزيز دور الأمم المتحدة، وتفعيل مؤسساتها، وتزويدها بالمتطلبات الأساسية التي تحتاجها لتنفيذ مهماتها في مختلف أنحاء العالم.
    Only through flexible and efficient management will we be able to give new impetus to the Organization and provide it with the proper tools for the true modernization the international community demands. UN ولن نتمكن من إعطاء زخم جديد للمنظمة وتزويدها باﻷدوات المناسبة ﻹجراء التحديث الحقيقي الذي يتوخاه المجتمع الدولي إلا عن طريق وجود إدارة مرنة وفعالة.
    Member States and the international community must therefore remain committed to UNIDO's ideals and provide it with the tools and prescriptions it required for the attainment of those objectives. UN لذلك، فإن على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الاستمرار في الالتزام بأهداف اليونيدو وتزويدها بالأدوات والتوجيهات التي تحتاجها من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    We have started a process of in-depth review of the administrative functioning of the Organization; we believe this is necessary to revitalize it and provide it with the dynamism it needs. UN وقد بدأنا عملية لاستعراض الأداء الإداري للمنظمة بشكل متعمق؛ ونرى أن هذا ضروري لتنشيطها وتزويدها بالدينامية التي تحتاج إليها.
    During its chairmanship of the OAU last year, Algeria spared no effort to coordinate African action at the continent-wide level, consolidate the structures and methods used by the OAU and provide it with the means and resources that it needed. UN وخلال رئاستها لمنظمة الوحدة الأفريقية في العام الماضي، لم تدخر الجزائر وسعا من أجل تنسيق العمل الأفريقي على مستوى القارة، وتعزيز الهياكل والسبل التي تستخدمها المنظمة، وتزويدها بالوسائل والموارد التي تحتاج إليها.
    (d) Reinforce the National Dalit Commission and provide it with the necessary resources to fulfil its mandate; UN (د) تعزيز لجنة الداليت الوطنية وتزويدها بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء مهام ولايتها؛
    An example of such a gap was the lack of political will to strengthen UNEP and provide it with the support it needed to fulfil its mandate. UN وأحد الأمثلة على وجود مثل هذه الثغرات هو غياب الإرادة السياسية لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتزويده بما يحتاجه من دعم للوفاء بولايته.
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    They should join the Common Fund for Commodities, and provide it with the resources necessary to assist developing countries confronting commodity-related problems. UN وينبغي لها أن تنضم إلى السوق المشتركة للسلع الأساسية، وأن تزوده بالموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية التي تواجه مشاكل متعلقة بالسلع الأساسية.
    The State party should expeditiously bring the mandate of the Ombudsman (Akyikatchy) into full compliance with the Paris Principles and provide it with the necessary financial and human resources to ensure that it can effectively and independently implement its mandate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل بسرعة على جعل ولاية مكتب أمين المظالم ( " أكييكاتشي " ) مطابِقة تماماً لمبادئ باريس وأن تزوده بالموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان تمكنه من الاضطلاع بولايته بفعالية واستقلالية.
    4. Armed units which are not included in the information provided by the Parties shall be obliged to make themselves known to the subcommission on military issues of the Commission on National Reconciliation and provide it with the necessary information within two months from the date on which the Commission begins work. UN ٤ - تقوم الوحدات المسلحة غير المشمولة بالمعلومات التي يوفرها الطرفان بإبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية بوجودها وتزودها بما يلزمها من المعلومات خلال شهرين من تاريخ بدء اللجنة أعمالها.
    The State party should adopt without delay an act establishing a National Human Rights Commission and provide it with the necessary human and financial resources to enable it to fulfil its mandate in an effective and independent manner, in conformity with the Principles Relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (the Paris Principles) (General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بأسرع ما يمكن قانوناً ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وأن توفر لها ما يلزم من موارد بشرية ومالية لتضطلع بولايتها على نحو فعال ومستقل بما يتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) (قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1993).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus