"and punish them" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومعاقبتهم
        
    • وتوقّع عليهم
        
    That's one way of dealing with heresy - smash heretics and punish them. Open Subtitles هذه كانت إحدى الطرق للتعامل مع الهرطقة سحق المهرطقين ومعاقبتهم
    3. The State of El Salvador failed in its responsibility to investigate the case, bring the culprits to trial and punish them. UN ٣ - أن دولة السلفادور لم تنهض بمسؤوليتها عن التحقيق في القضية، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    (b) Investigate cases of gender-based violence, prosecute the perpetrators and punish them with adequate sanctions if they are convicted; UN (ب) التحقيق في حالات العنف القائم على نوع الجنس، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بعقوبات ملائمة في حالة إدانتهم؛
    The Government of the country and the leadership of the United Tajik Opposition are determined to find the murderers and punish them with the full rigour of the laws of the Republic of Tajikistan. UN وحكومة البلد ومعها قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة عاقدان العزم على العثور على القتلة ومعاقبتهم بأقصى العقوبات التي تنص عليها قوانين جمهورية طاجيكستان.
    The State party should investigate acts of violence against women promptly and effectively, prosecute the perpetrators of such acts and punish them appropriately. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق تحقيقاً فورياً وفعالاً فيما يُرتكب من أعمال عنف بحق المرأة، وأن تحاكم مرتكبيها وتوقّع عليهم العقوبات المناسبة.
    Conditions of detention amounting to cruel, inhuman or degrading treatment have been inflicted on pro-democracy activists in an attempt to humiliate them and punish them for their activities. UN وقد فرضت ظروف احتجاز ترقى إلى مستوى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الناشطين المؤيدين للديمقراطية في محاولة لإذلالهم ومعاقبتهم على أنشطتهم.
    51. To clarify the above-mentioned facts, to identify the alleged perpetrators and to collect the evidence necessary to prosecute and punish them. UN ٥١ - هو إيضاح اﻷفعال السابق ذكرها وتحديد هوية المشتبه في مسؤوليتهم وجمع اﻷدلة اللازمة لتقديمهم للعدالة ومعاقبتهم.
    However, if we compare and contrast it with the other tragedy, in Africa, it becomes clear to all of us that with regard to Darfur, beyond general condemnation, nothing has been done to pursue the perpetrators and punish them. UN لكننا إذا قارناها بالكارثة الأخرى، في أفريقيا، يصبح من الواضح لنا جميعا أنه بالنسبة لدارفور، لم يتم عمل شيء، فيما يتجاوز الإدانة العمومية، لتعقب مرتكبي الجرائم ومعاقبتهم.
    We're here to catch and punish them. Open Subtitles نحن هنا من أجل القبض عليهم ومعاقبتهم
    The heinous policy of coercive eviction and mass deportation of the civilian population which is a crime against humanity, is being carried out in Afghanistan while elsewhere in the world the perpetrators of such crimes are subject to special jurisdiction, established to prosecute and punish them. UN وإن هذه السياسة الشائنة، سياسة الطرد القسري واﻹبعاد الجماعي للسكان المدنيين، التي تعتبر جريمة ضد اﻹنسانية، تنفذ في أفغانستان، بينما يخضع مرتكبو مثل هذه الجرائم في أماكن أخرى من العالم لولاية قضائية خاصة تُنشأ لمحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State party should take urgent and effective measures to establish a fully independent complaint mechanism, should ensure prompt, impartial and full investigations into the many allegations of torture and should prosecute alleged perpetrators and punish them, as appropriate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    The Council has no other option but to investigate, uncover the facts, and adopt a resolution containing effective measures to halt the ongoing violations of international human rights law and international humanitarian law, and present the incontrovertible evidence needed to hold the criminals accountable and punish them for the crimes they have perpetrated against Palestinian civilians in the Gaza Strip. UN إن ليس لدى مجلسكم إلا هذا الخيار، وهو التقصي وجلب الحقائق واتخاذ قرارات بشأن تدابير فعلية لوقف الانتهاكات الحالية لقوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لتوفير الدليل القاطع اللازم لمحاسبة الجناة ومعاقبتهم على أفعالهم ضد المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    The State party should take urgent and effective measures to establish a fully independent complaint mechanism, should ensure prompt, impartial and full investigations into the many allegations of torture and should prosecute alleged perpetrators and punish them, as appropriate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    The State party should take urgent and effective measures to establish a fully independent complaint mechanism, should ensure prompt, impartial and full investigations into the many allegations of torture and should prosecute alleged perpetrators and punish them, as appropriate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    State authorities have continued to use the courts and restrictive legislation to deter defenders from carrying out their work and punish them for their activities. UN 37- واستمرت سلطات الدول في استخدام المحاكم والتشريعات التقييدية كوسيلة لصرف المدافعين عن القيام بعملهم ومعاقبتهم على أنشطتهم.
    (a) Promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody; and prosecute those responsible for acts of torture, ill-treatment or wilful negligence and punish them with appropriate penalties; and UN (أ) التحقيق الفوري والشامل والنزيه في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز ومقاضاة المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    Despite all the steps taken by the author, the State party has failed to fulfil its obligation to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of Farid Mechani, to inform the author of the results of the investigation, to initiate criminal proceedings against those persons held responsible for his disappearance and to bring them to justice and punish them. UN وبالرغم من جميع الخطوات التي قام بها صاحب البلاغ، لم تف الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات دقيقة وفعالة في اختفاء فريد مشاني ومصيره، وإحاطة صاحب البلاغ علماً بنتائج التحقيقات، ومباشرة إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن اختفائه وتقديمهم إلى العدالة ومعاقبتهم.
    (a) Promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody; and prosecute those responsible for acts of torture, ill-treatment or wilful negligence and punish them with appropriate penalties; and UN (أ) التحقيق الفوري والشامل والنزيه في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز ومقاضاة المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    Despite all the steps taken by the author, the State party has failed to fulfil its obligation to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of Farid Mechani, to inform the author of the results of the investigation, to initiate criminal proceedings against those persons held responsible for his disappearance and to bring them to justice and punish them. UN وبالرغم من جميع الخطوات التي قام بها صحاب البلاغ، لم تف الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات دقيقة وفعالة في اختفاء فريد مشاني ومصيره، وإحاطة صاحب البلاغ علماً بنتائج التحقيقات، ومباشرة إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن اختفائه وتقديمهم إلى العدالة ومعاقبتهم.
    The State party should investigate acts of violence against women promptly and effectively, prosecute the perpetrators of such acts and punish them appropriately. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق تحقيقاً فورياً وفعالاً فيما يُرتكب من أعمال عنف ضد المرأة، وأن تحاكم مرتكبيها وتوقّع عليهم العقوبات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus