Nonetheless, proselytizing and missionary work was prohibited and punishable in Uzbekistan, and that categorical position posed serious challenges. | UN | ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة. |
Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable by law. | UN | وأي تدخل في عمل القضاة في إنفاذ القانون غير مسموح به ويعاقب عليه بمقتضى القانون. |
The incitement of hatred, violence or discrimination between social strata shall equally be prohibited and punishable by law. | UN | وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون. |
53. The Office of the Ombudsman noted that discrimination is prohibited and punishable under the constitutional, criminal and administrative laws of Peru. | UN | 53 - أشار مكتب أمين المظالم إلى أن التمييز محظور ومعاقب عليه بموجب قوانين بيرو الدستورية والجنائية والإدارية. |
The Council is also pursuing a campaign against the sexual mutilation of women, which is rare in Yemen and punishable under the law. | UN | كما يقوم المجلس بحملة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، وهي ممارسة نادرة الحدوث في اليمن ويعاقب عليها القانون. |
- Nevertheless, the Penal Code of Madagascar covers concepts and offences akin to terrorist acts, for instance, the criminal association offences defined and punishable under articles 265, 266 and 267 of the Code. | UN | - تجدر الإشارة إلى أن القانون الجنائي في مدغشقر ينص على مفاهيم وتجريمات مشابهة للأعمال ذات الطابع الإرهابي، كجرائم تواطؤ الجناة التي تنص وتعاقب عليها المواد 265 و 266 و 267 منه. |
- Or by bringing him before the courts if it is proven that he committed the reprehensible actions provided for in and punishable under Djiboutian criminal law. | UN | :: أو بإحالته إلى العدالة إذا ثبت أنه ارتكب أعمالا تستوجب العقاب، منصوص عليها وعلى عقوبتها في القانون الجنائي الجيبوتي. |
Aiding and abetting such an offence is also prohibited and punishable. | UN | ويحظر أيضا تقديم المساعدة والتحريض على ارتكاب جريمة من هذا القبيل ويعاقب عليهما. |
Article 39 of the Constitution bears special relevance to Croatia's current political climate, in that it states that any call or incitement to war, or resort to national, racial or religious violence, as well as any form of intolerance generally, shall be prohibited and punishable. | UN | ٦٦- وتتصل المادة ٩٣ من الدستور اتصالا خاصا بالمناخ السياسي الحالي في كرواتيا، إذ أنها تنص على أن أية دعوة أو تحريض على الحرب أو لجوء الى العنف القومي أو العنصري أو الديني وكذلك التعصب بكافة أشكاله، تعتبر جميعا أمورا محظورة وتقع تحت طائلة العقوبة. |
Torture is strictly prohibited and punishable by law, and there are several cases where law enforcement personnel subjecting detainees to inhuman treatment were discharged from their functions, prosecuted and convicted. | UN | أما التعذيب فيُحظر بشكل صارم ويعاقب عليه بموجب القانون، وثمة عدة حالات عُزل موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون عاملوا محتجزين معاملة لا إنسانية، ولوحقوا قضائياً وأُدينوا بذلك. |
Deliberate damage to the environment was also defined and punishable as a terrorist act. | UN | والإضرار المتعمد بالبيئة يعرف أيضاً ويعاقب عليه بوصفه عملاً إرهابياً. |
484. Paid employment of child labour is prohibited and punishable by law. | UN | ويحظر القانون استخدام الأطفال بأجر ويعاقب عليه. |
In Nigeria, the broadcasting of religious programmes and listening to religious cassettes are reportedly prohibited by decree and punishable by imprisonment. | UN | وفي نيجيريا يقال إن بثّ برامج دينية والاستماع إلى اﻷشرطة الدينية محظور بموجب مرسوم ويعاقب عليه بالسجن. |
States should also set age limits below which the paid employment of child labour should be prohibited and punishable by law. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تفرض حدوداً دنيا للسن يحظر القانون استخدام الصغار الذين لم يبلغوها في عمل مأجور ويعاقب عليه. |
" Develop " is prohibited and punishable, insofar as within the scope of " production " of the Law No. 61 of 1982. | UN | " التطوير " محظور أيضا ويعاقب عليه طالما كان في نطاق " الإنتاج " حسب مفهوم القانون رقم 61 لعام 1982. |
The sale of sexual services is considered the same as procuring under the law of Burkina Faso and punishable under the Penal Code. | UN | ويعتبر بيع الخدمات الجنسية في نظر القانون البوركيني على أنه قوادة ويعاقب عليه قانون العقوبات. |
8. The source then states that article 3 of the Law of Criminal Procedure stipulates that " [n]o penal punishment shall be imposed on any person except in connection with a forbidden and punishable act (...) and after he has been convicted pursuant to a final judgment rendered after a trial conducted in accordance with Shari'ah principles " . | UN | 8- ثم يفيد المصدر بأن المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه " لا يجوز توقيع عقوبة جزائية على أي شخص إلا على أمر محظور ومعاقب عليه شرعاً (...) بعد ثبوت إدانته بناء على حكم نهائي بعد محاكمة تجري وفقاً للوجه الشرعي " . |
Hence, any offence enlisted therein is considered to be a terrorist offence and punishable accordingly. | UN | ومن ثم فإن أي جريمة مدرجة في هذه الفقرة تعتبر جريمة إرهابية ويعاقب عليها وفقا لذلك. |
Israel's forcible transfer of the civilian population to the southern part of the village is a violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention. According to article 7 of the Statutes of the International Criminal Court, such acts are regarded as a crime against humanity, falling within its jurisdiction and punishable. | UN | واعتبار أن قيام إسرائيل بعملية إجبار سكان القرية المدنيين على الانتقال إلى القسم الجنوبي منها، يشكل انتهاكًا للقانون الدولي الإنساني، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، ويعتبر وفقًا للمادة السابعة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية " جريمة ضد الإنسانية " تدخل في اختصاصها وتعاقب عليها. |
This article allows the prosecution of those who incite the commission of terrorist acts listed and punishable under article 167 and following of the Penal Code having to do with terrorism. | UN | وتتيح هذه المادة ملاحقة مرتكبي أعمال التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية منصوص عليها وعلى عقوبتها في المادة 167 والمواد التي تليها عن الإرهاب في القانون الجنائي. |
As for early and forced marriages, they are already banned and punishable under the existing Penal Code, as noted above. | UN | أما في ما يتعلق بالزواج المبكر والزواج القسري، فهما ممنوعان بالفعل ويعاقب عليهما القانون الجنائي الساري المفعول، على النحو المحدد أعلاه. |
Article 39 of the Constitution bears special relevance to Croatia's current political climate, in that it states that any call or incitement to war, or resort to national, racial or religious violence, as well as any form of intolerance generally, shall be prohibited and punishable. | UN | ٦٦- وتتصل المادة ٩٣ من الدستور اتصالا خاصا بالمناخ السياسي الحالي في كرواتيا في أنها تنص على أن أية دعوة أو تحريض على الحرب أو لجوء الى العنف القومي أو العنصري أو الديني وكذلك التعصب بكافة أشكاله، تعتبر جميعا أمورا محظورة وتقع تحت طائلة العقوبة. |
A comprehensive range of offences, including any offence committed abroad and punishable with a penalty of imprisonment for four years or more, is a predicate offence to money-laundering. | UN | وتعد مجموعة شاملة من الجرائم، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في الخارج، والتي يعاقب عليها بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر، من الجرائم الأصلية المتعلقة بغسل الأموال. |
All crimes related to transnational organized crime were regulated and punishable under existing Cuban legislation and the ratification of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime was proof of Cuba's strong commitment to fight such activity. | UN | وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تشملها أنظمة معينة ويُعاقب عليها بموجب التشريعات الكوبية الحالية، وما التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا دليل على التزام كوبا القوي بمكافحة هذا النشاط. |