"and purposes of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة ومقاصدها
        
    • ومقاصد الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأهدافها
        
    • وأهداف الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومقاصده
        
    • وأغراض الأمم المتحدة
        
    • ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة
        
    Her delegation agreed with the Secretary-General that the awarding of exemplary and punitive damages would be improper in light of the nature and purposes of the United Nations. UN ويتفق وفد بلدها مع الأمين العام على أن الحكم بتعويضات يُقصد بها أن تكون عبرة للآخرين وجزائية غير ملائم على ضوء طبيعة الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Indeed, the General Assembly, for some, is a forum in which to harmonize the efforts of States to implement the principles and purposes of the United Nations. UN وفي الحقيقة إن الجمعية العامة يعتبرها البعض، منتدى تتضافر فيه جهود الدول لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    In conclusion, we reaffirm our commitment to the principles and purposes of the United Nations and its constructive role in consolidating peace, love and prosperity in the world. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    Papua New Guinea remains committed to the principles and purposes of the United Nations. UN ولا تزال بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Her delegation therefore supported the work being done by the International Civil Service Commission to ensure uniform conditions of service in the organizations of the common system, without losing sight of the principles and purposes of the United Nations. UN ولذلك فإن وفدها يساند العمل الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة ظروف خدمة متسقة في المنظمات التابعة للنظام الموحد، دون إغفال مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Indeed, many of the crises that have emerged on our continent pose a threat to peace and constitute a grave violation of the principles and purposes of the United Nations. UN والواقع أن كثيرا من الأزمات التي برزت على قارتنا تطرح تهديدا للسلام، وتشكل انتهاكات خطيرة لمبادئ وأهداف الأمم المتحدة.
    The Security Council will remain steadfast against the threat that endangers all that has been achieved, and all that remains to be achieved, to fulfil the principles and purposes of the United Nations for all people everywhere. UN لذا سيظل مجلس الأمن ثابتــا في وقفتــه أمام هذا الخطر الذي يهـدد كل ما تحقق حتى الآن، وكل ما يـُـنتظر منـا تحقيقـه، للوفاء بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها لصالح البشرية جمعاء في كل مكان.
    Her vision of the world and her deep commitment to the principles and purposes of the United Nations will continue to be a source of inspiration to all of us. UN وستظل رؤيتها للعالم والتزامها العميق بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها مصدر إلهام لنا جميعا.
    Senegal continues to be guided by the principles and purposes of the United Nations. UN لا يزال السنغال يسترشد بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Malaysia remains fundamentally opposed to all forms of economic, commercial and financial sanctions and embargoes that contradict the norms of international law and run counter to the principles and purposes of the United Nations. UN وما زالت ماليزيا تعارض جملة وتفصيلا جميع أشكال الجزاءات الاقتصادية والتجارية والمالية وأنواع الحصار التي تتعارض مع معايير القانون الدولي وتتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    For this reason, Article 24 makes it clear that, in carrying out its powers, the Security Council must act on their behalf, and in discharging these duties it shall act in accordance with the principles and purposes of the United Nations. UN ولهذا السبب توضِّح المادة 24 أن مجلس الأمن، في ممارسته لسلطته، يجب أن يتصرف نيابة عن الدول الأعضاء، وأن يتصرف في أدائه لهذه الواجبات وفقا لمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    The mandate of the Department of Public Information is to strategically communicate the work and purposes of the United Nations to achieve the greatest public impact. UN تتمثل ولاية إدارة شؤون الإعلام في القيام بأنشطة استراتيجية للإبلاغ عن أعمال الأمم المتحدة ومقاصدها لأجل إحداث أقصى تأثير ممكن.
    Like many developing countries coming out from the colonial yoke, Papua New Guinea committed itself to the principles and purposes of the United Nations. UN وكالعديد من البلدان النامية الناهضة من نير الاستعمار، التزمت بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    I wish also to reiterate my country's commitment positively to contribute to the fulfilment of the aims and purposes of the United Nations. UN وأود أيضا أن أكرر مجددا التزام بلدي الإيجابي بالإسهام في تحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    The reference to this important regional South-South cooperation initiative is an important reminder of the significance of the contribution of the Zone to the promotion of the principles and purposes of the United Nations. UN والإشارة إلى مبادرة التعاون الإقليمية الهامة هذه فيما بين بلدان الجنوب تذكرة هامة بالإسهام الكبير الذي تقدمه المنطقة لتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Loyalty to the aims, principles and purposes of the United Nations, as set forth in its Charter, is a fundamental obligation of all individuals covered by the present Regulations. UN ويكون الولاء لأهداف ومبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها التزاما أساسيا على عاتق جميع الأفراد الذين يشملهم هذا النظام الأساسي.
    As the world organization with the most comprehensive functions, the States Members of the United Nations should invite all the members of the international community to join in the partnership to further the objectives and purposes of the United Nations. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    Reaffirming its resolution 13 (I) of 13 February 1946, in which it established the Department of Public Information, with a view to promoting to the greatest possible extent an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world, and all other relevant resolutions of the General Assembly related to the activities of the Department, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 الذي أنشأت بموجبه إدارة شؤون الإعلام بهدف تشجيع التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين الشعوب إلى أقصى حد ممكن، وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتعلقة بأنشطة الإدارة،
    Reaffirming its resolution 13 (I) of 13 February 1946, in which it established the Department of Public Information, with a view to promoting to the greatest possible extent an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world, and all other relevant resolutions of the General Assembly related to the activities of the Department, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 الذي أنشأت بموجبه إدارة شؤون الإعلام بهدف تشجيع التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين الشعوب إلى أقصى حد ممكن، وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتعلقة بأنشطة الإدارة،
    She never lost faith in the usefulness and purposes of the United Nations. UN ولم تفقد الأمل أبدا في جدوى وأهداف الأمم المتحدة.
    The embargo, with its extraterritorial implications, is in direct violation of the principles and purposes of the United Nations Charter. UN فالحصار، وبما له من آثار تتجاوز الحدود الإقليمية، ينتهك انتهاكا مباشرا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Jamaica accepts that acts, methods and practices of terrorism are contrary to the principles and purposes of the United Nations. UN 11 - تقر جامايكا بأن أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته تتعارض مع مبادئ وأغراض الأمم المتحدة.
    It is necessary to follow the rule of law, proceed on the basis of norms, and uphold the principles and purposes of the United Nations Charter. UN ومن الضروري الالتزام بسيادة القانون والعمل وفق المعايير ودعم مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus