"and rapprochement" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتقارب
        
    No one can doubt that cultural treasures are the key element in communication, mutual understanding and rapprochement between peoples and between States. UN ولا يمكن إنكار أن الكنوز الثقافية هي العنصر الرئيسي في الاتصال والتفاهم المتبادل والتقارب بين الشعوب وبين الدول.
    Tunisia stressed that it was imperative that the dialogue among cultures and civilizations should be strengthened as a vector of understanding and rapprochement. UN وشددت تونس على الأهمية البالغة لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات كأداة للتفاهم والتقارب.
    What we really need is understanding and rapprochement between people in different communities. UN المطلوب هو التفاهم والتقارب بين الشعوب والمجموعات المختلفة.
    In the current conditions of globalization and rapprochement of peoples, consensus had virtually become the norm. UN أما في الظروف الراهنة التي صارت سمتها العولمة والتقارب بين الشعوب، فإن توافق الآراء كاد أن يصبح هو القاعدة.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم،
    As the global form for dialogue, the United Nations could play a facilitating role by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن تضطلع بدور الميسّر في هذا الصدد، وذلك بتشجيع ما يتاح من فرص للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Dialogue, understanding and rapprochement are valuable tools in international relations. They facilitate our cooperation and our collective endeavours, as a family of nations, to meet our needs and fulfil our aspirations. If the fruits of technology and science can be fully harnessed for this purpose we shall reap the benefits thereof. UN إن الحوار والتفاهم والتقارب سمات للعلاقات الدولية تيسر سبل تعاوننا ومساعينا الجماعية كأسرة إنسانية تسعى الى سد احتياجاتها وتحقيق تطلعاتها مستفيدة من ثمار التكنولوجيا ومن منجزات العلم.
    Last but not least, we should build on the positive aspects of our different value systems and belief systems in order to harness a greater understanding and rapprochement. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي لنا أن نبني على الجوانب الإيجابية لمختلف نظم قيمنا ومذاهبنا الدينية من أجل تسخير مزيد من التفاهم والتقارب.
    Since the last session of the General Assembly, the European Union has worked to continue the process of consideration and rapprochement around the objective of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ظل الاتحاد الأوروبي يعمل على مواصلة عملية النظر والتقارب حول هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    He devoted his entire reign to the social and economic development of Morocco, to building democratic institutions and to efforts to achieve peace and rapprochement among peoples and nations, in particular in the Middle East. UN لقد كرس الملك الراحل فترة حكمه كلها لتنمية المغرب اجتماعيا واقتصاديا، ولبناء المؤسسات الديمقراطية ولبلذل جهود لتحقيق السلام والتقارب بين الشعوب واﻷمم، لا سيما في الشرق اﻷوسط.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم ،
    Indeed, it can and should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وبإمكانها بل ويتعين عليها، في حقيقة الأمر، أن تضطلع بدور ميسر في هذا الصدد، بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Indeed, it can and should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وبإمكانها بل ويتعين عليها، في حقيقة الأمر، أن تضطلع بدور ميسر في هذا الصدد، بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    My country, within its modest means, is more prepared than ever to make its experience, inherited from its difficult past, available for understanding and rapprochement. UN وبلادي، بما لها من الوسائل المتواضعة، مستعدة اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تجعل خبرتها الموروثة من ماضيها الصعب، متاحة من أجل تحقيق التفاهم والتقارب.
    As the global forum for dialogue, the United Nations could provide a platform of dialogue and mutual trust-building by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN ويمكن للأمم المتحدة، باعتبارها منتدى عالميا للحوار، أن توفر ساحة للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تعزيز فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    As the global forum for dialogue, the United Nations could provide a platform of dialogue and mutual trust building by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن توفر محفلا للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تشجيع فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    We express the hope that this session will see a further commitment by our countries to freeing greater resources for the promotion of development and for making our common Organization a special instrument for coherence and rapprochement among peoples. UN وأعرب عن الأمل في أن تشهد هذه الدورة مزيدا من الالتزام من جانب بلداننا بتحرير موارد أكثر للنهوض بالتنمية ولجعل منظمتنا المشتركة أداة خاصة للتماسك والتقارب فيما بين الشعوب.
    Nevertheless, the treaty is a considerable achievement. It normalizes political relations between the two countries, thereby facilitating their further cooperation and rapprochement. News-Commentary ورغم ذلك فإن المعاهدة تشكل إنجازاً كبيراً. فهي تعمل أيضاً على تطبيع العلاقات السياسية بين البلدين، وهو ما من شأنه أن يسهل بالتالي المزيد من التعاون والتقارب بينهما.
    As a spokesman for the Government of Willy Brandt, Mr. von Wechmar left his mark on his time and era as a fervent worker for Ostpolitik and rapprochement between East and West, at the side of one of the most brilliant German statesmen of the twentieth century. UN وبصفته ناطقا باسم حكومة فيلي براندت، ترك السيد فون فيشمار بصماته على عصره والوقت الذي كان يعيش فيه كشخص يعمل بحماس في سبيل الانفتاح والتقارب بين الشرق والغرب، جنبا إلى جنب مع واحد من ألمع رجال السياسة الألمان في القرن العشرين.
    16. His country, which was deeply attached to the values of open-mindedness, tolerance and moderation, believed that a dialogue between civilizations and cultures offered the only path to peaceful coexistence in the world by promoting understanding and rapprochement among peoples. UN 16 - وقال إن بلده متعلق بقوة بقيم انفتاح العقل والتسامح والاعتدال، وهو يعتقد بأن الحوار بين الحضارات والثقافات هو السبيل الوحيد للتعايش السلمي في العالم وذلك بتعزيز التفاهم والتقارب بين الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus