"and rarely" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونادرا ما
        
    • ونادراً ما
        
    • وقلما
        
    • ويندر
        
    Most countries have cultural variation within their borders, and rarely are all cultural groups equal in terms of well-being. UN ويتميّز معظم البلدان بتنوع ثقافي ضمن حدودها، ونادرا ما يكون جميع الفئات الثقافية متساوية من حيث الرفاه.
    However, the resulting improvement in the lives of the recipients is often limited and rarely provides a pathway out of poverty. UN غير أن التحسن في حياة المستفيدين غالبا ما يكون محدودا ونادرا ما يتيح الخروج من وهدة الفقر.
    and rarely has the need been greater for collective action and for the facilitating framework that is uniquely provided by the United Nations. UN ونادرا ما تكون الحاجة أكبر إلى العمل الجماعي وإلى الإطار التيسيري الذي توفره الأمم المتحدة بصورة فريدة.
    They're brought on by emotional factors and rarely occur again. Open Subtitles فهم يصاحبهم عوامل انفعالية ونادراً ما تحدث مرة اخرى
    He has a family far away, whom he hated and rarely saw, money he could never use. Open Subtitles لدية عائلة بعيداً ، والتى كان يكرها ونادراً ما يراها والأموال التى لا يستخدمها أبداً.
    Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. UN وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار.
    However, these plans are generally within the health ministries and rarely involve other ministries, leading to a fragmented approach. UN غير أن هذه الخطط تقتصر عموما على وزارات الصحة ونادرا ما تشرك الوزارات الأخرى، مما يؤدي إلى نهج متشظي.
    These efforts are unacknowledged or underrated by family members, and rarely reflected in national accounts. UN وهذه الجهود لا يعترف بها ولا تقدر حق قدرها من جانب أفراد اﻷسرة ونادرا ما تنعكس في الحسابات القومية.
    Violations are rarely investigated, rarely detected and rarely punished, and even when they are punished the sentences are nominal. UN ونادرا ما يتم تقصي الانتهاكات، ونادرا ما يتم كشفها، ونادرا ما تتم معاقبتها، وحتى اذا تمت فان العقوبات تكون اسمية.
    Forced marriages are illegal in New Zealand and rarely come to the attention of the New Zealand Police or social service agencies. UN الزواج بالإكراه أمر غير قانوني في نيوزيلندا، ونادرا ما يصل إلى علم الشرطة أو وكالات الخدمة الاجتماعية في البلد.
    The Ombudsman's office is poorly resourced and rarely used to pursue complaints or matters of concern to the public sector institutions. UN وموارد مكتب أمين المظالم رديئة ونادرا ما تستخدم لمتابعة الشكاوى أو المسائل التي تهم مؤسسات القطاع العام.
    As regards cultural norms and values, people simply inherit customs and traditions by which they live and rarely think to question them. UN وفيما يتعلق بالمعايير والقيم الثقافية، يرث الناس ببساطة العادات والتقاليد التي يعيشون في ظلها، ونادرا ما يفكرون في الاعتراض عليها.
    Women are rarely provided mandated benefits and rights, and rarely is justice meted out in the event of grievances. UN ونادرا ما تزود النساء بالمستحقات والحقوق المقررة للمرأة، ونادرا ما تتحقق العدالة في حالة المظالم.
    The laws in place to protect girls against sexual violence are inadequate and rarely enforced. UN فالقوانين السارية المتعلقة بحماية البنات ضد العنف الجنسي غير مناسبة ونادرا ما يجري إنفاذها.
    Biomass is generally and wrongly regarded as a low-status fuel and rarely finds its way into energy statistics. UN وينظر إلى الكتلة الحيوية بصورة عامة وخاطئة على أنها وقود من درجة منخفضة ونادراً ما يجد طريقه إلى إحصاءات الطاقة.
    For the most part the branches organize classes for pupils in grades 1 to 4, and rarely for less or more grades, although occasionally even for the entire scale of grades 1 to 8. UN وتتيح الوحدات الفرعية التدريس للتلاميذ من الصف الأول إلى الصف الرابع، ونادراً ما تتيحه للتلاميذ في الصفوف الأدنى أو الأعلى، ولكنها تشمل في بعض الأحيان جميع الصفوف من الأول إلى الثامن.
    It was noted that reporting by IPs is mainly focused on activities and rarely on results and outcomes. UN وأُشير إلى أن الإبلاغ من جانب شركاء التنفيذ يركز أساساً على الأنشطة، ونادراً ما يركز على النتائج والحصائل.
    As a result, disability has been largely invisible in the implementation of the Goals and rarely included in national policies or programmes related to the Goals, or in monitoring and evaluation efforts. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الإعاقة بارزة إلى حد كبير في تنفيذ تلك الأهداف، ونادراً ما أُدرجت في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أو في جهود الرصد والتقييم.
    Violence perpetrated by family members is overlooked and rarely prosecuted. UN ويجري التغاضي عن العنف الذي يرتكبه أفراد الأسرة ونادراً ما يُعرض على القضاء.
    We always expect the best from the ones we love, and rarely get it. Open Subtitles نحن دائماً ما نتوق الأفضل ممن نحبهم ونادراً ما نحصل عليه
    Legislation on toxic waste was also scarce and rarely coherent; it would therefore be extremely important for the Bamako Convention to enter into force, thus creating a regional, homogeneous response to the issue of toxic waste. UN كما أن التشريعات بشأن النفايات السمية نادرة وقلما تكون مترابطة؛ ومن ثم فإن من المهم للغاية أن تدخل اتفاقية باماكو حيز النفاذ، اﻷمر الذي يهيئ استجابة متجانسة على الصعيد اﻹقليمي لمسألة النفايات السمية.
    Natural disasters are unavoidable and rarely foreseeable, and that is why they wreak such terrible destruction. UN والكوارث الطبيعية لا مفر منها ويندر التنبؤ بها، ولهذا السبب فهي تحدث هذا التدمير الرهيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus