"and reactions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردود الفعل
        
    • وردود الأفعال
        
    • وردود فعلها
        
    • وردود فعل
        
    • والردود
        
    • وردود أفعالها
        
    • ولردود
        
    By their very nature, interpretative declarations and reactions to them were subjective judgements of the States parties formulating them. UN والإعلانات التفسيرية وردود الفعل تجاهها، بحكم طبيعتها، هي أحكام ذاتية للدول الأطراف التي تصوغها.
    Addendum 2 to the fourteenth report and the fifteenth report dealt with the legal effects of reservations and interpretative declarations and reactions thereto. UN وتتناول الإضافة 2 إلى التقرير الرابع عشر، وهي التقرير الخامس عشر، الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    We believe that the best way to restore human security is to stop the downward vortex of actions and reactions. UN ونؤمن أن أفضل السبل لاستعادة أمن الإنسان هو وقف الانحدار في دوامة الأفعال وردود الأفعال.
    Delegations should, however, feel free to address draft decision CD/1889 and to share their views and reactions. UN ومع ذلك، ينبغي للوفود أن لا تتردد في معالجة مشروع القرار CD/1889 وتبادل وجهات نظرها وردود فعلها.
    (iv) Reactions to an internationally wrongful act of an international organization and reactions of an international organization to an internationally wrongful act of a State UN ' 4 ' ردود الفعل تجاه الفعل غير المشروع دولياً الذي ترتكبه منظمة دولية وردود فعل المنظمة الدولية تجاه الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه دولة
    Little more could be said about interpretative declarations and reactions to such declarations under the heading of validity; the subject had more to do with the specifics of the execution and implementation of treaty obligations. UN ولا يمكن قول أكثر من ذلك بشأن الإعلانات التفسيرية والردود عليها تحت بند الصحة؛ فالموضوع متعلق أكثر بمواصفات أداء وتنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Change and reactions to it were accelerating at a remarkable pace, which left the vulnerable much less equipped to cope. UN فقال إن عملية التغيير وردود الفعل عليها تتسارع بِخُطى لافتة للنظر، مما يترك الفئات الضعيفة أقل قدرة بكثير على مجاراتها.
    The question of the effects of interpretative declarations and reactions to them would be taken up in the third part of the Guide to Practice. UN وسيتم تناول مسألة آثار الإعلانات التفسيرية وردود الفعل التي تستتبعها في الجزء الثالث من دليل الممارسة.
    Not only that, a recent scan of its skull showed that its brain would've given it the senses and reactions that are needed for accurate control in the air. Open Subtitles ليس هذا فقط، أظهر مسح حديث لجمجمتها أن مخها لم يكن لديه القدرة وردود الفعل اللازمة لتتمكن من الطيران بدقة مُحكمة
    Many donors are responsible for contributing to this culture of silence because of inconsistent responses and reactions to diversion of aid that do not encourage transparency and openness. UN ويتحمل العديد من الجهات المانحة مسؤولية التسبب في شيوع ثقافة الصمت تلك بسبب الاستجابات وردود الفعل غير المتسقة المتعلقة بتحويل المعونة عن مقاصدها والتي لا تشجع الشفافية والانفتاح.
    Validity/permissibility of reservations, interpretative declarations and reactions thereto UN 3 - صحة/جواز التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها
    The various speeches sparked many questions and reactions among participants concerning the right to education set out in the legislation of Member States, but especially the implementation of that constitutional provision. UN وأثارت مختلف البيانات المقدمة الكثير من الأسئلة وردود الفعل لدى المشاركين فيما يتعلق بالحق في التعليم المنصوص عليه في تشريعات الدول الأعضاء، ولكن بصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البند الدستوري.
    It all depends on the current social conditions and the pressures and reactions. Open Subtitles والأمر في النهاية يعتمد على الظروف السياسية الحالية والضغوط وردود الأفعال
    The relevant principles and commentary included in the Statement of Principles, and reactions thereto, will be referred to by the Special Rapporteur, as appropriate, in future reports. UN وسيحيل المقرر الخاص، عند الاقتضاء، في تقارير قادمة إلى المبادئ والشروح ذات الصلة الواردة في بيان المبادئ، وردود الأفعال عليها.
    These comments and reactions will be carefully reviewed and form the basis for a further refinement of the procedures to ensure that they meet the intended goal in the most efficient and practical manner. UN وسيجري استعراض التعليقات وردود الأفعال هذه بعناية وستشكل أساساً لتحسين الإجراءات بقدر أكبر لضمان أن تلبي الهدف المقصود على نحو فعال وعملي إلى أقصى حد.
    -- To call the authorities' attention to situations where human rights are being violated in the country, proposing initiatives to correct such situations and, where necessary, expressing an opinion on the Government's positions and reactions. UN - استرعاء انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان في البلاد وتقديم مقترحات إلى تلك السلطات تتضمن أية مبادرات هادفة إلى إنهاء تلك الحالات، وعند الاقتضاء إبداء رأي بشأن مواقف الحكومة وردود فعلها.
    “Statement and reactions by East Timor's leaders and figures: UN " بيانات وردود فعل عدد من قادة تيمور الشرقية والشخصيات البارزة فيها:
    The ICFTU provided comments to these Panels and reactions to the Reports, and through Statements, seminars and lobbying efforts, engaged in a campaign, supported by affiliates, to make decent work a central goal for the achievement of the MDGs. UN وقدم الاتحاد تعليقات على هذه الأفرقة وردود فعل على التقارير، كما شارك من خلال البيانات والحلقات الدراسية وجهود الضغط في حملة دعمتها الجهات المنتسبة بغية جعل العمل الكريم من المقاصد الرئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The same was not entirely true of interpretative declarations and reactions to them, which sometimes formed part of a broader context than the single treaty to which they related and touched on the way in which States interpreted their rights and obligations in international law. UN وذكرت أن هذا لا يصدق تماما بالنسبة للإعلانات التفسيرية والردود عليها، لأنها تشكل أحيانا جزءا من سياق أوسع من سياق المعاهدة الواحدة التي تتعلق بها وتمس الطريقة التي تفسر بها الدول حقوقها والتزاماتها في القانون الدولي.
    Party-political realignments and reactions UN تغيرات الانحيازات السياسية للأحزاب وردود أفعالها
    In this disturbing context, the importance of the mechanisms whose role it is to ensure respect for human rights by shedding objective light on the irrational events and reactions that lead to discrimination is more apparent than ever. UN وهذا السياق الباعث على القلق يسلط اليوم أكثر من أي وقت مضى الضوء على أهمية هذه الآليات المكلفة بتحقيق احترام حقوق الإنسان عن طريق التوضيح الموضوعي للوقائع ولردود الفعل اللاعقلانية التي هي مصدر التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus