"and recognized the" - Traduction Anglais en Arabe

    • واعترفت
        
    • وتعترف
        
    • واعترف
        
    • ويعترف
        
    • وسلمت
        
    • وسلّمت
        
    • واعترفوا
        
    • وأقرت بوجود
        
    • وأقرَّت
        
    • كما سلمت
        
    • وسلموا
        
    • وسلّموا
        
    It had likewise withdrawn its reservation to the Convention against Torture and recognized the competence of the Committee against Torture to consider communications from individuals. UN وكذلك سحبت تحفُّظها على اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت باختصاص لحنة مناهضة التعذيب للنظر في الرسائل الواردة من أفراد.
    Romania has withdrawn its reservations to the Geneva Conventions and recognized the competence of the Fact-Finding Commission. UN وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    It provided for high-level consultations, acknowledged the importance of the aim of self-determination and recognized the significance of preserving the language and culture of Tokelau. UN وأوضح أنها تنص على المشاورات رفيعة المستوى وتعترف بأهمية هدف تقرير المصير وتقر بدلالة الحفاظ على لغة وثقافة توكيلاو.
    This Act applied to both Cuban nationals and foreigners and recognized the constitutional right to compensation of those whose property was expropriated. UN وقد طُبق القانون على المواطنين الكوبيين واﻷجانب على حد سواء، واعترف بالحق الدستوري في دفع تعويض عن الممتلكات المصادرة.
    The programme sought to coordinate governmental action to promote the advancement of women and recognized the role to be played by non-governmental organizations. UN وقالت إن البرنامج يهدف إلى تنسيق اﻹجراء الحكومي المتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ويعترف بالدور الذي سوف تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Benin praised the progress made in respect of human rights and recognized the continuing challenges faced by China. UN وأشادت بنن بالتقدم المحرز في احترام حقوق الإنسان وسلمت بالتحديات المتواصلة التي تواجهها الصين.
    Governments agreed to a broad framework of sustainable development and recognized the need for a holistic approach to urban development and planning. UN ووافقت الحكومات على إطار عام للتنمية المستدامة واعترفت بالحاجة إلى اتباع نهج شامل في معالجة مسائل التنمية الحضرية والتخطيط لها.
    The United States court found the debtor's centre of main interests (COMI) to be in Bermuda and recognized the proceeding as a foreign main proceeding. UN ووجدت محكمة الولايات المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في برمودا واعترفت بالإجراء كإجراء أجنبي رئيسي.
    It welcomed the initiative to ensure access to quality health care and recognized the efforts to guarantee a sustainable environment. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى رعاية صحية جيدة واعترفت بالجهود التي تسعى إلى ضمان بيئة مستدامة.
    9. Burkina Faso ratified the Convention on 3 December 2009 and recognized the competence of the Committee. UN 9 - صدّقت بوركينا فاسو على الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 واعترفت باختصاص اللجنة.
    15. France ratified the Convention on 23 September 2008 and recognized the competence of the Committee under article 31. UN 15 - وقد صدّقت فرنسا على الاتفاقية في 23 أيلول/سبتمبر 2008 واعترفت باختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    Argentina fully supported the work of Special Rapporteurs and recognized the valuable contribution of the International Criminal Court. UN وإن الأرجنتين تؤيد تأييدا كاملا أعمال المقررين الخاصين وتعترف بالإسهام القيّم للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Zambian Government was committed to the promotion of human rights without regard to discrimination on the basis of gender, and recognized the right to work. UN وحكومة زامبيا ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان دون تمييز على أساس الجنس، وتعترف بالحق في العمل.
    According to the decision, the complainant's defence counsel exercised the right to question witnesses in a normal fashion and recognized the validity of the report prepared by the Basque autonomous police, which showed that the complainant's statement was supported by circumstantial evidence. UN ووفقاً للقرار، مارس محامي صاحب الشكوى الحق في استجواب الشهود بطريقة عادية واعترف بصحة التقرير الذي أعدته شرطة الباسك والذي أظهر أن أقوال صاحب الشكوى تدعمها الأدلة البيانية.
    Recognizing the important role of the Special Rapporteurs, some delegations considered it important to find alternative ways of supporting their work, and recognized the need to revisit the question of honorariums. UN واعترف بعض الوفود بالدور المهم للمقررين الخاصين، واعتبرت أن من المهم إيجاد طرق بديلة لدعم عملهم، واعترفت بالحاجة إلى إعادة النظر في مسألة الأتعاب.
    Her delegation reaffirmed the right of indigenous peoples in the Andes to preserve traditional practices such as the chewing of coca leaves, and recognized the right of the Government of the Plurinational State of Bolivia to protect those practices. UN ويؤكد وفدها من جديد حق الشعوب الأصلية في جزر الإنديز في المحافظة على ممارساتهم التقليدية مثل مضغ أوراق شجر الكولا، ويعترف بحق حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في حماية هذه الممارسات.
    His delegation accepted the role that those actors played in international law and recognized the added value their work and conduct could bring to treaties. UN وأضاف أن وفد بلده يرضى بالدور الذي تضطلع به تلك الجهات في القانون الدولي ويعترف بالقيمة التي يمكن أن يضيفها عمل تلك الجهات وسلوكها إلى المعاهدات.
    Myanmar pointed out that specific measures allowing the provision of assistance to smuggled migrants were not yet in place domestically and recognized the need to adopt such measures in the future. UN وأشارت ميانمار إلى أنه لا توجد بعد تدابير محددة على الصعيد الداخلي تتيح تقديم المساعدة إلى المهاجرين المهربين وسلمت بالحاجة إلى اعتماد تدابير من هذا القبيل في المستقبل.
    Many States noted the importance of the 2008 presidential elections and recognized the commitment of the administration to the promotion and protection of human rights. UN وأشارت كثير من الدول إلى أهمية الانتخابات الرئاسية لعام 2008 وسلّمت بالتزام الإدارة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Furthermore, on that occasion, they welcomed the Alliance of Civilizations and recognized the value of the various initiatives on dialogue among cultures and civilizations, including interreligious dialogue and cooperation for peace. UN وعلاوة على ذلك، وفي تلك المناسبة، رحبوا بتحالف الحضارات واعترفوا بقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    46. Delegations welcomed the 27 per cent increase in UNCDF contributions when compared to the 2010 level and recognized the rising demand for services. UN 46 - ورحبت الوفود بزيادة المساهمات المقدمة للصندوق بنسبة 27 في المائة مقارنة بمستواها في عام 2010 وأقرت بوجود طلب متزايد على الخدمات.
    3. Delegations welcomed the annual overview report of CEB for 2013 and recognized the importance of the role of the Board and its subsidiary bodies, especially as the international community continues to grapple with the aftermath of the global financial and economic crisis. UN 3 - رحبت الوفود بالتقرير الاستعراضي السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين لعام 2013 وأقرَّت بأهمية الدور الذي يضطلع به المجلس وهيئاته الفرعية، لا سيما في ظل مواصلة المجتمع الدولي التصدي لعواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    The Action Points acknowledged the value added of thematic discussions as part of the workshops and recognized the important linkages between human rights and initiatives and policies for the elimination of extreme poverty. UN وأقرت نقاط العمل بالقيمة المضافة للمناقشات المواضيعية في حلقات العمل، كما سلمت بأهمية أوجه الترابط بين حقوق الإنسان والمبادرات والسياسات الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع.
    The Council members congratulated the three Chairs on their work and recognized the importance of cooperation and coordination among the various Committees and expert groups. UN وهنأ أعضاء المجلس رؤساء اللجان الثلاث على عملهم وسلموا بأهمية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف اللجان وأفرقة الخبراء.
    The panel discussed new ideas and recognized the multifaceted approach to empowerment of persons with disabilities through various forms of community-based rehabilitation and habilitation. UN وناقشوا أفكارا جديدة وسلّموا بالنهج المتعدد الجوانب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال مختلف أشكال إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus