"and recommends the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوصي
        
    • ويوصي
        
    • وهي توصي
        
    This vision clearly stresses and recommends the involvement of youth. UN وتؤكد هذه الرؤية بوضوح ضرورة إشراك الشباب، وتوصي بذلك.
    The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذا التغيير سيمكن من تحسين الرصد، وتوصي بالإبقاء على مؤشر الإنجاز السابق.
    The Committee recognizes the need for stronger information and communication technology support in the regions, and recommends the establishment of the post. UN وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    One report draws attention to the connection between forest systems and carbon sequestration and recommends the preservation of forest stands. UN ويشدد أحد التقارير على العلاقة القائمة بين نظم الغابات واحتباس الكربون، ويوصي بحفظ الموارد الحرجية.
    The present report offers alternatives for implementation of the project and recommends the adoption of a phased approach (strategy IV) as well as a revised project budget of $1,587.8 million and related financing modalities. UN ويقدم هذا التقرير بدائل لتنفيذ المشروع ويوصي باتباع نهج تدريجي هو الاستراتيجية الرابعة، كما يقدم ميزانية منقحة للمشروع تبلغ 587.8 1 مليون دولار، بالإضافة إلى بيان الطرائق ذات الصلة لتمويله.
    It cautions against piecemeal reintegration activities and recommends the use of comprehensive multi-sectoral programmes. UN وتحذر من أنشطة إعادة اﻹدماج المتجزئة وتوصي باستخدام البرامج الشاملة التي تشترك فيها قطاعات متعددة.
    The SPT requests details of the outcome of this enquiry, and recommends the State develop a detailed plan of action, including timelines, to combat this problem. UN وتطلب اللجنة الفرعية تفاصيل عن نتائج هذا التحقيق، وتوصي الدولة بوضع خطة عمل مفصلة، تتضمن حدوداً زمنية، من أجل مكافحة هذه المشكلة.
    The Advisory Committee recognizes the need for increased planning and coordination of the activities of the Global Service Centre and recommends the approval of the Secretary-General's proposals. UN وتُقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى زيادة تخطيط وتنسيق أنشطة مركز الخدمات العالمي، وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    The Vendor Review Committee deliberates individual cases and recommends the removal or suspension of vendors deemed to have violated contractual provisions. UN وتناقش لجنة استعراض البائعين فرادى الحالات وتوصي بشطب أسماء البائعين الذين ترى أنهم انتهكوا الأحكام التعاقدية أو بتعليق التعامل معهم.
    The SPT emphasizes that requests to see a doctors should not be screened by police officers and recommends the right to have access to a doctor be firmly established in a specific legal provision and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right at the outset of the custody. UN وتشدد اللجنة الفرعية على أنه لا ينبغي أن يفحص ضابط الشرطة طلبات العرض على الأطباء وتوصي بأن الحق في الحصول على خدمة طبية يجب أن تكون مقررة بصورة ثابتة في حكم قانوني محدد وأنه ينبغي أن يبلغ بصورة منتظمة الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق منذ بداية الاحتجاز.
    Believes the welfare standard is too vague to allow for verification, and recommends the inclusion of television, VCRs, sports equipment and games. UN ترى أن معيار الرعاية مفرط في الغموض بحيث يصعب التحقق منه وتوصي بإدراج أجهزة التلفزيون والفيديو والمعدات الرياضية والألعاب.
    Endorses the request contained in paragraph 85 of the report of the Working Group on Indigenous Populations on its twentieth session and recommends the following draft decision to the Commission on Human Rights for adoption: UN تؤيد الطلب الوارد في الفقرة 85 من تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن أعمال دورته العشرين وتوصي لجنة حقوق الإنسان باعتماد مشروع المقرر التالي:
    Applying this reasoning, the Panel finds KOSC's contract losses to be valued at KWD 11,489 and recommends the payment of compensation in this amount. UN وبتطبيق هذا المنطق، يستنتج الفريق أن الخسائر التي تكبدتها الشركة من العقدين تقدر قيمتها بمبلغ 489 11 ديناراً كويتياً وتوصي بدفع التعويض بهذا المبلغ.
    The Committee further urges the State party to take measures to increase the enrolment of girls at all levels and recommends the introduction of further special measures, including incentives for parents to send girls to schools. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخذا تدابير لزيادة التحاق الفتيات بجميع المستويات الدراسية وتوصي بالشروع في اتخاذ مزيد من التدابير الخاصة، بما فيها تقديم حوافز للآباء، من أجل إرسال البنات إلى المدارس.
    The Committee considers that the determination of methods of execution must take into account the prohibition against causing avoidable pain and recommends the State party to take all necessary steps to ensure respect of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    The Committee considers that the determination of methods of execution must take into account the prohibition against causing avoidable pain and recommends the State party to take all necessary steps to ensure respect of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    The Commission requests the Secretary—General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable her to complete her study and recommends the following draft decision to the Economic and Social Council for adoption: UN وترجو اللجنة من اﻷمين العام مدّ المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من إكمال دراستها، وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    It further proposes that steps should be taken to initiate the implementation of such a policy and recommends the recruitment of an archivist. UN وهو يقترح اتخاذ خطوات للشروع في تنفيذ هذه السياسة ويوصي بتعيين موظف لإدارة السجلات.
    The bill, inter alia, defines money-laundering offences and recommends the establishment of a financial reporting centre and of an anti-money-laundering committee. UN ويعرف القانون، في جملة أمور، جرائم غسل الأموال، ويوصي بإنشاء مركز للإبلاغ المالي ولجنة لمكافحة غسل الأموال.
    The Special Rapporteur commends this move and recommends the abolition of the death penalty in Myanmar. UN ويثني المقرر الخاص على هذه الخطوة ويوصي بإلغاء عقوبة الإعدام في ميانمار.
    The Ad Hoc Working Group of the Whole considers the assessment of assessments, agrees on the overall framework for the Regular Process and the timing for the first cycle, agrees on the need for more time and recommends the appointment of an interim Group of Experts. UN الفريق العامل المخصص الجامع ينظر في تقييم التقييمات، ويتفق على الإطار الكلي للعملية المنتظمة وتوقيت دورتها الأولى، ويتفق على ضرورة إتاحة وقت أطول ويوصي بتعيين فريق خبراء مؤقت.
    The Department of Justice is of the view that to counter terrorism it is necessary to establish a legal framework that would intensify our commitments to international instruments related to the prevention and suppression of terrorism and recommends the following: UN وترى وزارة العدل أنه لمكافحة الإرهاب من الضروري إنشاء إطار قانوني يعزز التزاماتنا بالصكوك الدولية ذات الصلة بالحؤول دون الإرهاب وقطع دابره، وهي توصي بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus