"and reconciliation among" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمصالحة بين
        
    • والمصالحة فيما بين
        
    • وتحقيق المصالحة بين
        
    • والوفاق بين
        
    • ومصالحة فيما بين
        
    Mechanisms for conflict resolution and reconciliation among local communities also need to be strengthened. UN وهو يرى أنه من الضروري، في الوقت نفسه، تعزيز وتقوية آليات تسوية النزاعات والمصالحة بين الطوائف المحلية.
    It has also sponsored several conferences and created opportunities for peacebuilding and reconciliation among Baptists and others. UN ورعى أيضا عدة مؤتمرات وهيّأ فرصاً لبناء السلام والمصالحة بين المعمدانيين وغيرهم.
    It is important for the restoration of trust and reconciliation among the Central Africans that the violators should be brought to justice. UN ولاستعادة الثقة والمصالحة بين مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، من المهم تقديم من ينتهك هذه الحقوق إلى العدالة.
    Mechanisms for conflict resolution and reconciliation among local communities also need to be strengthened. UN وكذلك يتعين تعزيز آليات تسوية النـزاعات والمصالحة فيما بين المجتمعات المحلية.
    Thus, we would like once again to request the international community to continue to lend assistance to Angola in order to achieve complete peace and reconciliation among all Angolans. UN ولذلك نود مرة أخرى أن نطلب من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدة إلى أنغولا بغية تحقيق السلام الكامل والمصالحة فيما بين جميع أبناء أنغولا.
    Niger would also like to see a rapid return to peace and stability in this brotherly country and reconciliation among Libyans. UN كما تود النيجر أن ترى عودة السلام والاستقرار سريعا إلى هذا البلد الشقيق وتحقيق المصالحة بين الليبيين.
    The Special Representative of the Secretary-General and UNAMI have continued to play a key role in promoting dialogue and reconciliation among the political players. UN ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة.
    Today, we aspire to peace and reconciliation among Venezuelans. UN واليوم، فإننا نتطلع إلى السلام والمصالحة بين أبناء فنزويلا.
    UNOMB facilitated weapons destruction and reconciliation among the Bougainvillean parties. UN وقد يسرت البعثة عملية تدمير الأسلحة والمصالحة بين الأطراف المتصارعة في بوغانفيل.
    Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation among the population. UN وبعد ذلك، واصل مجلس اﻷمن تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة بين السكان.
    The disturbing realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all the States in the region. UN وحقائق الواقع المقلق في الشرق الأوسط تفرض اتخاذ نهج عملي تدريجي، مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في تحقيق علاقات سلمية والمصالحة بين جميع الدول في المنطقة.
    5. The disturbing realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all States in the region. UN 5 - وحقائق الواقع المقلق في الشرق الأوسط تفرض اتخاذ نهج عملي تدريجي، مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في تحقيق علاقات سلمية والمصالحة بين جميع الدول في المنطقة.
    The political environment in my country is optimal for promoting peace, stability and reconciliation among all political forces, who work together in harmony with a unified set of consensual political criteria. UN إن البيئة السياسية في بلدي هي بيئة مثلى لتعزيز السلام والاستقرار والمصالحة بين جميع القوى السياسية التي تعمل معا في انسجام استنادا إلى مجموعة موحدة من المعايير السياسية التوافقية.
    The disturbing realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach, bearing in mind the ultimate goal of achieving peaceful relations and reconciliation among all the States in the region. UN وحقائق الواقع المقلق في الشرق الأوسط تفرض اتخاذ نهج تدريجي، مع مراعاة الهدف النهائي المتمثل في تحقيق علاقات سلمية والمصالحة بين جميع الدول في المنطقة.
    The initiative aims at using the power of sport to promote peace and reconciliation among Kenyans, and to provide a positive environment for interaction for young people affected by the recent post-election conflict in Kenya. UN وترمي المبادرة إلى استخدام سلطة الرياضة للترويج للسلام والمصالحة بين الكينيين، ولتوفير بيئة إيجابية للتفاعل بين الشباب الذين تأثروا بالنزاع الذي نشب مؤخرا بعد الانتخابات في كينيا.
    17. The first task of the democratically elected Government was to foster unity and reconciliation among all sections of the South African population. UN 17- كان تعزيز الوحدة والمصالحة بين فئات السكان في جنوب أفريقيا المهمة الأولى للحكومة المنتخبة ديمقراطياً.
    Moreover, the records obtained from the tribunals are an invaluable resource that should be used to forge healing and reconciliation among the peoples of Rwanda, the Balkans and affected neighbouring countries. UN علاوة على ذلك، فإن السجلات التي تم الحصول عليها من المحكمتين مصدر نفيس يجب استخدامه للعمل على التعافي والمصالحة بين شعوب رواندا والبلقان والبلدان المجاورة المتضررة.
    However, here again -- and especially in this particular case -- we view it as imperative it is to promote inclusive national dialogue and reconciliation among all constituencies and communities in Iraq. UN بيد أننا نرى من الحتمي هنا كذلك، وفي هذه الحالة بالذات، تعزيز الحوار الوطني الشامل والمصالحة فيما بين جميع الدوائر والمجتمعات المحلية في العراق.
    My delegation believes that what is happening there, and indeed everywhere, should remind the international community of its responsibilities for peace and reconciliation among the peoples and their component groups. UN ويرى وفد بلدي أن ما يحدث هناك، بل وفي أي مكان آخر، ينبغي أن يذكر المجتمع الدولي بمسؤولياته نحو إحلال السلام والمصالحة فيما بين الشعوب والجماعات التي تتكون منها.
    Its mission shall be to establish the facts regarding the dark periods of our history and to identify the responsibility of the different individuals with a view to forgiveness and reconciliation among the Burundi. UN وتكون مهمتها إثبات الوقائع بشأن الفترات المظلمة في تاريخنا وتحديد مسؤولية مختلف الأفراد من أجل الوصول إلى العفو والمصالحة فيما بين سكان بوروندي.
    This is a prerequisite for the establishment of lasting peace and harmony and reconciliation among the islands. UN وإن إحلال السلام والوئام الدائمين وتحقيق المصالحة بين الجزر تعتمد على ذلك.
    As far as the situation in Lebanon is concerned, we urge all Lebanese parties to favour dialogue as the sole way to prevent the scourge of dissension among the Lebanese people and to restore confidence and reconciliation among them. UN كما نهيب بالأطراف اللبنانية كافة تغليب لغة الحوار كسبيل وحيد لتجنيب هذا البلد الشقيق ويلات الفتنة، ولاستعادة الثقة والوفاق بين أبنائه.
    Meaningful arms control negotiations, where priority is assigned to weapon systems which experience has proved to be destructive and destabilizing, can follow a proven and durable peace among the States of the region and reconciliation among the peoples of the region. UN فالمفاوضات المجدية بشأن تحديد اﻷسلحة، وهي مفاوضات تعطى فيها اﻷولوية لنظم اﻷسلحة التي أثبتت التجربة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار، يمكن أن تعقب تحقيق سلام مؤكد ودائم فيما بين دول المنطقة ومصالحة فيما بين شعوب المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus