Failure to do so might encourage more of the protectionism triggered by the current financial crisis and recourse to bilateral trade initiatives, in which developing countries had little negotiating power. | UN | وعدم القيام بذلك قد يشجع على المزيد من الحمائية الناجمة عن الأزمة المالية الحالية واللجوء إلى المبادرات التجارية الثنائية التي يكون للبلدان النامية قدرة تفاوضية ضئيلة فيها. |
They required extensive and detailed research and recourse to international authorities in this area. | UN | وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال. |
By offering a prudent, civilized alternative to violence and recourse to force, the Court helps to strengthen the peaceful coexistence of peoples. | UN | وبتقديم بديل حكيم ومتحضر للعنف واللجوء إلى القوة، فإن المحكمة تساعد على تعزيز التعايش السلمي للشعوب. |
- Modalities of procedure and recourse | UN | - طرائق الاجراء والطعن |
The Working Group agreed that paragraph (2) should contain a waiver of appeal, review and recourse, and be drafted in a manner that avoided any confusion as to the scope of the waiver. | UN | 84- اتفق الفريق العامل على أنّ الفقرة (2) ينبغي أن تتضمن إمكانية التنازل عن حق الاستئناف والمراجعة والطعن وأن تصاغ بأسلوب يمنع أي غموض بشأن نطاق هذا التنازل. |
With regard to the issue of decriminalization and recourse to forms of punishment other than imprisonment, the representative informed the Committee that such measures were favoured when dealing with first offenders charged with crimes customarily punishable by less than three years' imprisonment. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إزالة أو تخفيف التجريم واللجوء إلى أشكال العقاب بخلاف السجن، أبلغ الممثل اللجنة أن هذه التدابير محبذة عند التعامل مع مرتكبي الجرائم ﻷول مرة المتهمين بجرائم تقل عقوبتها في العادة عن السجن لمدة ثلاث سنوات. |
It would be quite reasonable to envisage allowing for a choice between arbitration and recourse to the International Court of Justice, for that practice was becoming increasingly common. | UN | ومن الممكن جدا التفكير، كما يحدث ذلك أكثر فأكثر، في مجموعة من الاجراءات يتم الاختيار فيها بين التحكيم واللجوء الى محكمة العدل الدولية. |
Failures in the supply of medical items for eastern Sudan led to stock-outs of essential items and recourse to suboptimal local procurement at high prices and with low assurance of quality. | UN | وقد أدت حالات التقاعس عن عدم توريد اللوازم الطبية إلى شرق السودان إلى عدم توفر الأصناف الأساسية واللجوء إلى الشراء المحلي دون الحد الأمثل بأسعار مرتفعة وبمستوى منخفض من مراقبة الجودة. |
We challenge the denial of services and resources, including shelters and recourse to justice, to women of irregular status as well as the abuse of women in detention | UN | ونعارض حرمان المرأة ذات الوضع غير القانوني من الحصول على الخدمات والموارد، بما في ذلك الملاجئ، واللجوء إلى العدالة، فضلا عن سوء معاملة النساء في مراكز الاحتجاز |
The Advisory Committee trusts that every effort will be made to match income with expenditure so as to avoid shortfalls in income and recourse to the operational reserve. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أنه لن يدخر جهد لمضاهاة اﻹيرادات بالنفقات من أجل تلافي أوجه العجز في اﻹيرادات واللجوء إلى الاحتياطي التشغيلي. |
Sanctions, an integral element of the collective security provisions of the Charter, offer the Security Council an important instrument to enforce its decisions, situated on a continuum between mere verbal condemnation and recourse to armed force. | UN | والجزاءات، التي هي جزء لا يتجزأ من أحكام الميثاق المتعلقة بالأمن الجماعي، تتيح لمجلس الأمن وسيلة مهمة لإنفاذ قراراته تندرج في سلسلة إجراءات تتراوح بين الإدانة اللفظية المحضة واللجوء إلى القوة المسلحة. |
He was glad that it provided a system based on negotiation, good offices and mediation, conciliation, arbitration and recourse to the International Court of Justice. | UN | وأعرب عن ارتياحه لكون هذا الباب يوفر نظاما يرتكز على التفاوض والمساعي الحميدة والوساطة والتوفيق والتحكيم واللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
But internal dissension is perfectly natural in any society. The only situations that can be regarded as unnatural are those that the parties involved are determined to resolve through violence, discrimination and recourse to arms. | UN | غير أن الشقاق الداخلــي أمر طبيعي تماما في أي مجتمع واﻷحوال الوحيدة التي يمكن اعتبارها طبيعية هي تلك التي يستقر عزم اﻷطراف المتورطة فيها على حلها عن طريق العنــف والتمييــز واللجوء إلى السلاح. |
Providing for recourse to the basic existing mechanisms - conciliation, arbitration and recourse to the International Court of Justice - would be acceptable, as long as States had the option of determining the type of mechanisms they accepted and for which types of disputes. | UN | وباﻹمكان قبول أحكام تنص على اللجوء الى أهم اﻵليات القائمة - المصالحة والتحكيم واللجوء الى محكمة العدل الدولية - طالما حصلت الدول على إمكانية اتخاذ قرار بصدد اﻵليات التي تقبلها بالنسبة لكل نزاع. |
Recognize the need for all political actors and the media to foster the culture of dialogue and rejection of violence and ethnic hatred; accept the democratic process, the verdict of the ballot box and recourse where necessary to legal remedies. | UN | :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية ووسائط الإعلام بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو التحريض على العنف والكراهية الإثنية؛ وقبول العملية الديمقراطية وحكم صناديق الاقتراع، واللجوء عند الاقتضاء إلى سبل الطعن القانونية. |
60. The travaux préparatoires should state that the term " negotiation " is to be understood in a broad sense to indicate an encouragement to States to exhaust all avenues of peaceful settlement of disputes, including conciliation, mediation and recourse to regional bodies. | UN | 60- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " التفاوض " ينبغي أن يُفهم بمعناه الواسع على أنه يعني تشجيعا للدول على استنفاد كل سبل التسوية السلمية للنزاعات، بما فيها التوفيق والوساطة واللجوء الى الهيئات الاقليمية. |
Thus, there * is likely to be increasing need for, and recourse to, technical assistance, international consultations and cooperation in respect of such issues, including * consultations in pursuance of the relevant provisions of the TRIPS Agreement. | UN | وبالتالي* من المحتمل زيادة الحاجة واللجوء إلى المساعدة التقنية والمشاورات والتعاون على الصعيد الدولي بصدد هذه القضايا، بما في ذلك* المشاورات حول الأحكام ذات الصلة في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
This will essentially require: (a) determining the " sustainable " level of external debt of a country; (b) an independent estimation of what constitutes an essential need to meet the minimum core obligations of a State under international human rights instruments; and (c) elaboration of processes that are in line with human rights principles with possibilities for remedies and recourse. | UN | وهو ما يتطلب بشكل أساسي: (أ) تحديد مستوى الدين الخارجي الذي يمكن لبلد ما تحمله؛ (ب) إجراء تقدير مستقل لما يشكل حاجة أساسية للوفاء بالحد الأدنى من الالتزامات الأساسية لدولة ما بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ (ج) وضع إجراءات تتسق مع مبادئ حقوق الإنسان مع توفير إمكانيات للانتصاف والطعن. |
Such legislation might include: (a) targets or goals to be attained and the time frame for their achievement; (b) the means by which the purpose could be achieved; (c) the intended collaboration with civil society, the private sector and international organizations; (d) institutional responsibility for the process; (e) national mechanisms for its monitoring; and (f) remedies and recourse procedures. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التشريعات ما يلي: (أ) أهدافاً أو مقاصد يراد بلوغها وإطاراً زمنياً لتحقيق ذلك؛ (ب) الوسائل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف والمقاصد؛ (ج) التعاون المراد إقامته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ (د) المسؤولية المؤسسية عن هذه العملية؛ (ه( الآليات الوطنية لرصدها؛ (و) إجراءات الانتصاف والطعن. |
Such legislation should include: (a) targets or goals to be attained and the time frame for their achievement; (b) the means by which the purpose could be achieved; (c) the intended collaboration with civil society, private sector and international organizations; (d) institutional responsibility for the process; (e) national mechanisms for its monitoring; and (f) remedies and recourse procedures. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية ما يلي: (أ) أهدافاً أو مقاصد يراد بلوغها وأطـراً زمنيـة لتحقيـق ذلك؛ (ب) الوسائل التي يمكن بواسطتها تحقيق هذه الأهداف والمقاصد؛ (ج) التعاون المراد إقامته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ (د) المسؤولية المؤسسية للعملية؛ (ﻫ) الآليات الوطنية لرصدها؛ (و) إجراءات الانتصاف والطعن. |
Such legislation might include: (a) targets or goals to be attained and the time frame for their achievement; (b) the means by which the purpose could be achieved; (c) the intended collaboration with civil society, the private sector and international organizations; (d) institutional responsibility for the process; (e) national mechanisms for its monitoring; and (f) remedies and recourse procedures. | UN | ويمكن أن تتضـمن هـذه التشريعات ما يلي: (أ) أهدافاً أو مقاصد يراد بلوغها وإطاراً زمنياً لتحقيق ذلك؛ (ب) الوسائل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف والمقاصد؛ (ج) التعاون المراد إقامته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ (د) المسؤولية المؤسسية عن هذه العملية؛ (ﻫ) الآليات الوطنية لرصدها؛ (و) إجراءات الانتصاف والطعن. |