"and reducing emissions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخفض الانبعاثات
        
    • والحد من الانبعاثات
        
    • وتخفيض الانبعاثات
        
    The conference delivered immediate results, which were particularly important for developing countries, not least in the areas of adaptation funding, technology transfer and reducing emissions from deforestation. UN وأحرز المؤتمر نتائج مباشرة كانت ذات أهمية كبيرة للبلدان النامية على الأقل في مجالات تمويل التكيف ونقل التكنولوجيا وخفض الانبعاثات من عمليات إزالة الغابات.
    Agriculture could contribute to climate change mitigation through carbon sequestration and reducing emissions. UN ويمكن للزراعة أن تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ، عن طريق عزل الكربون وخفض الانبعاثات.
    The strategy is extended to the following sectors: agriculture and food security; coastal areas; forestry and reducing emissions from deforestation and forest degradation; health, water and sanitation; and energy. UN ويتسع نطاق الاستراتيجية ليشمل ما يلي: الزراعة والأمن الغذائي، والمناطق الساحلية، والحراجة وخفض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهور الغابات، والصحة والمياه والمرافق الصحية، والطاقة.
    Decisions were also made on technology transfer and reducing emissions from deforestation. UN كما اتُخذت قرارات بشأن نقل التكنولوجيا والحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات().
    Connect4Climate's work with the film industry included training for film makers on incorporating messages on climate change into movie scripts and reducing emissions from film production. UN وشمل عمل البرنامج مع قطاع الأفلام تدريب منتجي الأفلام على إدراج رسائل بشأن تغير المناخ في سيناريوهات الأفلام وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إنتاج الأفلام.
    In addition, measures in the transportation sector aim at reducing emissions by some 15 thousand tons, and reducing emissions from fishing vessels by around 10 thousand tons. UN وباﻹضافة إلى ذلك ترمي هذه التدابير في قطاع النقل إلى تخفيض الانبعاثات بحوالي ٥١ ألف طن، وخفض الانبعاثات من مراكب صيد اﻷسماك بحوالي ٠١ آلاف طن.
    The Montreal Protocol was regarded as one of the most successful multilateral environmental agreements and, in addition to successfully addressing most ozone deleting substances, it had also made a major contribution to climate change, delaying climate change impacts by 10 to 12 years and reducing emissions by over 25 gigatonnes. UN وسينظر إلى بروتوكول مونتريال على إنه من أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف كما أنه بالإضافة إلى نجاحه في معالجة أكثر المواد المستنفدة للأوزون، قدم إسهاماً كبيراً في تغير المناخ حيث آخر تأثيرات تغير المناخ بما يتراوح بين 10 و12 عاما، وخفض الانبعاثات بأكثر من 25 غيغاطن.
    Give priority to renewable energy3,12, energy efficiency12 and reducing emissions from the transportation sector12; UN (و) تعطى الأولوية للطاقة المتجددة(3)،(12)، والكفاءة في استخدام الطاقة(12) وخفض الانبعاثات التي يولدها قطاع النقل(12)؛
    10. The Berlin Mandate provides that " the process will include in its early stages an analysis and assessment, to identify possible policies and measures for Annex I Parties which could contribute to limiting and reducing emissions by sources and protecting and enhancing sinks and reservoirs of greenhouse gases. UN ١٠- تنص الولاية المعتمدة في برلين على أن " العملية ستشتمل، في مراحلها اﻷولى، على تحليل وتقييم بهدف تحديد السياسات والتدابير الممكنة بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي من شأنها أن تسهم في تقييد وخفض الانبعاثات بحسب المصادر وحماية وتحسين مصارف وخزانات غازات الدفيئة.
    The process will include in its early stages an analysis and assessment, to identify possible policies and measures for Annex I Parties which could contribute to limiting and reducing emissions by sources and protecting and enhancing sinks and reservoirs of greenhouse gases. UN ٤- ستشتمل العملية، في مراحلها اﻷولى، على تحليل وتقييم بهدف تحديد السياسات والتدابير الممكنة بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي من شأنها أن تسهم في تقييد وخفض الانبعاثات بحسب المصادر وحماية وتحسين مصارف وخزانات غازات الدفيئة.
    Land use, land-use change and forestry, and reducing emissions from deforestation in developing countries were also considered during the informal discussion. UN 42- وبحُثت أيضاً، خلال المناقشات غير الرسمية، قضايا استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    The most salient were an emerging joint work programme with the United Nations Development Programme (UNDP), collaboration on drought with the International Strategy for Disaster Reduction and an agreement with the United Nations Forum on Forests to work on issues related to dry forests and reducing emissions from deforestation and forest degradation. UN وكان أبرز هذه الأنشطة ظهور برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بشأن الجفاف واتفاق مع منتدى الأمم المتحدة للغابات للعمل بشأن القضايا المتصلة بالغابات الجافة وخفض الانبعاثات الناجمة من التصحر وتدهور الغابات.
    Many companies and business associations are involved in daily activities, partnerships and initiatives that maximize ICTs to address issues that impact peoples' lives, including education, health and reducing emissions. UN وتشارك شركات ورابطات أعمال عديدة في الأنشطة اليومية وفي الشراكات والمبادرات التي تسخر أقصى قدرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمعالجة القضايا التي تؤثر في حياة الناس، بما في ذلك التعليم والصحة وخفض الانبعاثات.
    The informal consultations focused on the following topics: shared vision, adaptation, finance, technology, mitigation, measurement, reporting and verification, and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وركزت المشاورات غير الرسمية على المواضيع التالية: الرؤية المشتركة، والتكيّف، والتمويل، والتكنولوجيا، والتخفيف، والقياس، والإبلاغ والتحقق، وخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    GEF and the Forum secretariat aim to continue collaborating closely in the near future, especially since GEF has recently created a new window of funding specifically for sustainable forest management and reducing emissions from deforestation and forest degradation, plus conservation (REDD-plus). UN ويرمي مرفق البيئة العالمية وأمانة المنتدى إلى مواصلة التعاون بصورة وثيقة في المستقبل القريب، لا سيما وأن مرفق البيئة العالمية قد أنشأ مؤخرا نافذة تمويل جديدة مخصصة تحديدا للإدارة المستدامة للغابات، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، بالإضافة إلى حفظ الغابات.
    Improving fuel efficiency and reducing emissions was crucial, given the recent growth - 67 per cent - of Indonesia's freight movement, from 9.4 billion tons in 2006 to 15.7 billion tons in 2011. UN ولتحسين كفاءة استهلاك الوقود وخفض الانبعاثات أهمية حاسمة نظراً لنمو حركة النقل البحري في إندونيسيا - بنسبة 67 في المائة - من 9.4 مليارات طن في عام 2006 إلى 15.7 مليار طن في عام 2011.
    (b) Revision of the LDC work programme to cover emerging areas of importance to the LDCs such as on strategies for the clean development mechanism, low carbon development, green technologies, and reducing emissions from deforestation and forest degradation (LDC Group); UN (ب) تنقيح برنامج عمل الفريق لكي يشمل المجالات الناشئة ذات الأهمية في أقل البلدان نمواً، مثل استراتيجيات آلية التنمية النظيفة، والتنمية الخفيضة الكربون، والتكنولوجيات الخضراء، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها (مجموعة أقل البلدان نمواً)؛
    The Berlin Mandate provides that " the process will include in its early stages an analysis and assessment, to identify possible policies and measures for Annex I Parties which could contribute to limiting and reducing emissions by sources and protecting and enhancing sinks and reservoirs of greenhouse gases. UN )ب( وتنص الولاية المعتمدة في برلين على أنه " ستشتمل العملية، في مراحلها اﻷولى، على تحليل وتقييم بهدف تحديد السياسات والتدابير الممكنة بالنسبة إلى اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي من شأنها أن تسهم في تقييد وخفض الانبعاثات بحسب المصادر وحماية وتحسين مصارف وخزانات غازات الدفيئة.
    :: 2 to 6 November: held side events on climate change and reducing emissions at the Climate Change Conference held in Barcelona, Spain UN :: ومن 2 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر: عقدت مناسبات جانبية بشأن تغير المناخ والحد من الانبعاثات أثناء انعقاد مؤتمر تغير المناخ في برشلونة، إسبانيا
    22. Many delegates noted climate change's adverse impacts on sustainable development, including through impacts on transport infrastructure, water availability and use of chemicals, and emphasized that progress in changing consumption and production patterns and transport mix and technologies, and reducing emissions from mining and mineral processing and waste management can all contribute to mitigating climate change. UN 22 - وأشارت وفود عديدة إلى الآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية المستدامة، بما في ذلك التأثيرات الضارة على الهياكل الأساسية للنقل، وتوافر المياه واستخدام المواد الكيميائية، وشددوا على أن إحراز تقدم في تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج ومزيج النقل والتكنولوجيات، والحد من الانبعاثات الناجمة عن عمليات التعدين ومعالجة المعادن وإدارة النفايات يمكن لذلك كله أن يسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Mandatory regulations for energy efficiency in buildings have proven proved to be an effective policy in the residential sector and Parties acknowledged a large potential for saving energy and reducing emissions in this way. UN وثبت أن الأنظمة الإلزامية المتعلقة بكفاءة الطاقة في المباني تشكل سياسة فعالة في قطاع الإسكان، وسلمت الأطراف بإمكانية تحقيق وفورات كبيرة في الطاقة وتخفيض الانبعاثات بهذه الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus