"and reducing the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخفض عدد
        
    • وتخفيض عدد
        
    • والحد من عدد
        
    • وتقليل عدد
        
    • والتقليل من عدد
        
    • ويحد من عدد
        
    We welcome the measure aimed at increasing the number of open meetings of the Security Council and reducing the number of closed ones. UN ونرحب بالتدابير التي تهدف إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن وخفض عدد الجلسات السرية.
    Considerable progress has been made in improving living conditions and reducing the number of people living in extreme poverty, as well as in education, health and nutrition outcomes. UN فقد أحرز تقدم كبير في مجال تحسين أحوال المعيشة وخفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، وكذلك في نواتج التعليم والصحة والتغذية.
    A number of solutions had been proposed, including starting and ending meetings on time and reducing the number of meetings requested. UN وتم طرح عدد من الحلول، بما فيها بداية الاجتماعات وإنهائها في الوقت المحدد وتخفيض عدد الاجتماعات المطلوبة.
    In the process of selecting and reducing the number of indicators to be used, intuition and understanding of local conditions should play a part, and the process would not be amenable to automation. UN وينبغي لدى الاضطلاع بعملية اختيار وتخفيض عدد المؤشرات المقرر استعمالها، أن يؤدي الحدس بشأن الظروف المحلية وفهمها دوراً في ذلك، ومن شأن أتمتة العملية ألا يكون أمراً يسيراً.
    Review of the continued utilization of United Nations Volunteers with a view to retaining Volunteers involved in the conduct of capacity development activities and reducing the number of those involved in day-to-day activities UN استعراض الاستخدام المستمر لمتطوعي الأمم المتحدة بغية الاحتفاظ بالمتطوعين المشاركين في الاضطلاع بأنشطة تنمية القدرات والحد من عدد أولئك المشاركين في الأنشطة اليومية
    They would also be responsible for negotiating the consolidation of similar applications across substantive areas and reducing the number of redundant applications. UN وسيكون شاغلا الوظيفتين أيضا مسؤولين عن التفاوض بشأن دمج التطبيقات المتشابهة في المجالات الفنية وتقليل عدد التطبيقات الزائدة عن الحاجة.
    Clustering or combining agenda items with a view to streamlining agendas and reducing the number of contact groups and informal consultations; UN (أ) تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها بغية ترشيد جداول الأعمال والتقليل من عدد أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية؛
    Outsourcing of maintenance functions, including transport and engineering, through vacating the logistics compound and reducing the number of UNMIK staff UN الاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهام الصيانة بما في ذلك النقل والهندسة من خلال إخلاء مجمع اللوجستيات وخفض عدد موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    This also entails building an enabling environment for safe programme delivery, ensuring staff safety and security, and reducing the number of staff who are detained, injured or killed. UN وينطوي ذلك أيضا على إيجاد بيئة تمكن من تقديم البرامج بشكل مأمون، وكفالة سلامة الموظفين وأمنهم، وخفض عدد الموظفين المعتقلين أو الجرحى أو القتلى.
    The forthcoming Millennium Assembly must make a reality of the commitment to halving the proportion of people in extreme poverty and reducing the number of nations in heavy debt. UN وجمعية اﻷلفية القادمة يجب أن تترجم إلى حقيقة الالتزام بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف وخفض عدد الدول التي تقع عليها أعباء مديونية ثقيلة.
    238. The efforts to carry out reforms including streamlining of management processes and enhancing capacity for programme delivery, and reducing the number of publications, were recognized. UN 238 - وأُعرب عن التقدير للجهود الرامية إلى إجراء إصلاحات من بينها ترشيد عمليات الإدارة وتعزيز القدرة على إنجاز البرامج وخفض عدد المنشورات.
    In the process of selecting and reducing the number of indicators to be used, intuition and understanding of local conditions should play a part, and the process would not be amenable to automation. UN وينبغي لدى الاضطلاع بعملية اختيار وتخفيض عدد المؤشرات المقرر استعمالها، أن يؤدي الحدس بشأن الظروف المحلية وفهمها دوراً في ذلك، ومن شأن أتمتة العملية ألا يكون أمراً يسيراً.
    Also, measures were implemented to provide information prior to conception, aimed at reducing the medical risks linked to pregnancy, and reducing the number of non-counselled pregnant women. UN وأيضا، نفذت تدابير لتوفير المعلومات قبل الحمل، بهدف الحد من اﻷخطار الطبية المتصلة بالحمل وتخفيض عدد الحوامل اللائي لا يحصلن على المشورة.
    Other observers said that consideration should also be given to the fact that the Commission on Human Rights had embarked on a review of its mechanisms with the purpose of strengthening existing mechanisms and reducing the number of mechanisms, if necessary, to avoid duplication. UN وقال مراقبون آخرون إنه ينبغي النظر ببدء لجنة حقوق الإنسان بإجراء استعراض لآلياتها بغرض تعزيز الآليات القائمة وتخفيض عدد الآليات إن اقتضت الضرورة بغية تجنب الازدواجية.
    However, the specific impact of each policy in regards to improving food security and reducing the number of the undernourished is seldom articulated in quantitative terms, making an analysis of progress difficult. UN بيد أنه قلما أوضحت هذه التقارير على أساس كمي، التأثيرات المحددة لكل من هذه السياسات فيما يتعلق بتحسين الأمن الغذائي وتخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية، مما يجعل من العسير تحليل ما تحقق من تقدم.
    (a) Increasing the availability of contraceptives and family planning information with a view to reducing the number of children per woman, spacing pregnancies and reducing the number of pregnancies in young girls and older women; UN (أ) زيادة توافر موانع الحمل والمعلومات المتعلقة بتخطيط الأسرة بغية الحد من عدد الأطفال لكل امرأة والمباعدة بين فترات الحمل والحد من عدد مرات الحمل لدى الفتيات الصغيرات والنساء الكبيرات السن؛
    :: Family planning can assist in preventing pregnancies among adolescents and reducing the number of pregnancies and therefore exposure to the risk of death or disability. UN * فتنظيم الأسرة يمكن أن يساعد في الحيلولة دون حدوث الحمل بين المراهقات والحد من عدد حالات الحمل وبالتالي من التعرض لخطر الموت أو العجز.
    Accordingly, it was necessary to provide more support for national efforts and to increase international cooperation and mobilization of the financial resources needed to advance in priority areas such as reproductive health, maternal mortality, family planning and reducing the number of abortions, the needs of adolescents, and AIDS prevention. UN وعلى هذا فمن الضروري تقديم مزيد من الدعم للجهود الوطنية ولزيادة التعاون الدولي وتعبئة الموارد المالية اللازمة للتقدم في مجالات اﻷولوية كالصحة اﻹنجابية ووفيات اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة والحد من عدد حالات اﻹجهاض، واحتياجات المراهقين والوقاية من اﻹيدز.
    :: Disseminate examples of successful interventions, such as distributing free condoms for men and free " femidoms " for women, educating the public and reducing the number of sexual encounters, translated into local languages to facilitate replication UN :: نشر أمثلة على الأنشطة الناجحة، مثل توزيع الرفالات الذكرية على الرجال بالمجان وتوزيع الرفالات الأنثوية على النساء بالمجان، وتثقيف الجمهور، وتقليل عدد اللقاءات الجنسية، وترجمة تلك الأمثلة إلى اللغات المحلية لتسهيل تكريرها؛
    30. Repatriation operations were completed for the Angolans and launched for Congolese refugees in Zambia, contributing to the achievement of durable solutions and reducing the number of refugees in the subregion. UN 30 - اكتملت عمليات إعادة الأنغوليين إلى الوطن، وبدأت فيما يخص اللاجئين الكونغوليين في زامبيا، بما يساهم في تحقيق حلول مستدامة وتقليل عدد اللاجئين في المنطقة دون الإقليمية.
    35. The representative of the World Bank underscored the commitment of the Bank to eradicating extreme poverty and reducing the number of persons with disabilities living in extreme poverty. UN 35 - وأكدت ممثلة البنك الدولي التزام البنك بالقضاء على الفقر المدقع والتقليل من عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    This type of merger involving different products and reducing the number of independent players is likely to create problems in the market rather than bringing benefits. UN وهذا النوع من الاندماجات الذي يشمل منتجات مختلفة ويحد من عدد الأطراف الفاعلة المستقلة من المرجح أن يثير مشاكل في السوق لا أن يحقق فوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus