"and refer them" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإحالتها
        
    • وإحالتهم
        
    Provincial secretariats and human rights bodies also receive complaints and refer them to the Human Rights Secretariat. UN كما أن الأمانات الإقليمية وهيئات حقوق الإنسان تعمل على تلقي الطلبات وإحالتها على هذه الوحدة.
    The Prime Minister would, in turn, assess the proposed amendments and refer them to the President for promulgation. UN وسيقوم رئيس الوزراء، بدوره، بتقييم التعديلات المقترحة وإحالتها إلى الرئيس لإصدارها.
    To investigate human rights violations and refer them to the competent judicial authorities. UN - إجراء تحريات عن انتهاكات حقوق الفرد وإحالتها إلى السلطات القضائية المختصة مباشرة؛
    The Office of the Public Prosecutor compiled with the decision of the court in the case of the students and, having completed its investigations, decided to discontinue proceedings and refer them for disciplinary measures, instead taking into consideration the students' future. UN وقد امتثل مكتب النائب العام لقرار المحكمة في حالة الطلبة وقرر بعد استكمال التحقيقات وقف الدعوى وإحالتهم إلى التدابير التأديبية كبديل آخذاً في الاعتبار مستقبل الطلبة.
    There are no established procedures or guidelines for governmental authorities to rapidly identify trafficked persons and refer them to appropriate care and services. UN ولا توجد إجراءات أو مبادئ توجيهية مستقرة للسلطات الحكومية تمكنها من سرعة تحديد الأشخاص المتجر بهم وإحالتهم إلى المرافق المناسبة لتلقي الرعاية والخدمات.
    :: To receive and examine reports of suspicious activities provided by banks and financial institutions and refer them to the Public Prosecutor, with a view to assisting judicial investigations in cases where financial evidence is sufficient. UN :: تلقى وتحليل البلاغات المتعلقة بالأنشطة المشبوهة التي تقدمها الجهات الملزَمة وإحالتها إلى النيابة العامة لمساعدة التحقيقات القضائية، وذلك في حالة جمع أدلة مالية كافية.
    The Special Rapporteur had submitted draft articles incorporating important features that would be generally accepted by the Commission, and it was to be hoped that the Drafting Committee, to which some of those articles had been submitted, would be able to consider them the following year and refer them back to the Sixth Committee for its consideration. UN وقالت إن المقرر الخاص قدم مشاريع مواد تتسم بسمات هامة تجعلها موضع قبول عام من لجنة القانون الدولي، وأن من المأمول فيه أن تستطيع لجنة الصياغة التي قدمت إليها بعض هذه المواد النظر فيها في العام المقبل وإحالتها مرة أخرى إلى اللجنة السادسة للنظر فيها.
    Departments of public prosecution, police stations and district people's committees, as well as the branches of the Higher Committee for Children and the Committee itself, are obliged to accept and investigate complaints of maltreatment and refer them to the courts. UN 173- وتلزم النيابات العامة ومراكز الشرطة واللجان الشعبية بالمحلات واللجنة العليا للطفولة وفروعها بتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والتحقيق فيها وإحالتها للقضاء.
    Identify issues that require further consideration and refer them to the appropriate body. UN (ب) تحديد المسائل التي تستوجب مزيداً من النظر وإحالتها إلى الهيئة المناسبة.
    Institute legal proceedings in cases involving human rights violations and refer them to the Office of Public Prosecutions for the requisite legal formalities; notify the Commission of the outcomes; UN رابعاً- تحريك الدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وإحالتها إلى الادعاء العام لاتخاذ الإجراءات القانونية وإشعار المفوضية بالنتائج.
    Three regional conferences on the use of force in peacekeeping operations, held in Abuja, Buenos Aires and Jakarta, had addressed the issue of clarity; the Secretariat should circulate the reports on the outcomes of those conferences and refer them to the relevant bodies for further consideration. UN وأضاف أن ثلاثة مؤتمرات إقليمية بشأن استخدام القوة في عمليات حفظ السلام عقدت في أبوجا وبوينس آيريس وجاكارتا وتصدت لمسألة الوضوح. وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة تعميم التقارير المتعلقة بنتائج هذه المؤتمرات وإحالتها إلى الجهات المعنية بمزيد من البحث.
    The main strategies will be to build capacity in UNRWA schools to stop violence at school and to build the capacity of UNRWA, NGO service providers and communities to recognize and respond to cases of violence and abuse against children and refer them to competent, adequately trained service providers. UN وستكون الاستراتيجيات الرئيسية هي بناء قدرة مدارس الأونروا على وقف العنف بالمدارس وبناء قدرة الأونروا والمنظمات غير الحكومية المقدمة للخدمات والمجتمعات المحلية على اكتشاف حالات العنف وسوء المعاملة ضد الأطفال والاستجابة لها وإحالتها إلى مقدمي الخدمات الأكفاء والمدربين تدريبا كافيا.
    33. The Ministry of the Interior, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Social Affairs have set up their own human rights units, which review complaints about human rights violations and refer them to the authorities for further investigation. In addition, these units prepare studies, formulate strategies and liaise with governmental and non-governmental organizations that deal with human rights. UN 33- أُحدثت بوزارات الداخلية والشؤون الخارجية والشؤون الاجتماعية خلايا حقوق الإنسان تُعنى بدراسة الملفات والشكاوى المتّصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وإحالتها على الجهات المعنيّة للبحث فيها كما تُعنى بإعداد الدراسات ووضع الاستراتيجيات والتنسيق مع الهياكل والمنظمات الحكومية وغير الحكومية في المجال.
    360. Bureaus at the Ministry of Justice and Human Rights and at the Prisons Administration receive requests from citizens and refer them to the relevant departments for examination, preparation of responses and follow-up action. UN 360- تتلقى مكاتب العلاقات مع المواطن بكل من وزارة العدل وحقوق الإنسان والإدارة العامة للسجون والإصلاح عرائض المواطنين وإحالتها حسب مجالات الاختصاص إلى مختلف الإدارات والمصالح التابعة للوزارة وكذلك إلى مختلف مصالح الإدارة العامة للسجون لدراستها وإعداد الردود في شأنها ومتابعتها.
    (a) Examine human rights files, establish the processes for handling them, propose appropriate solutions according to the circumstances and refer them to the competent authorities for implementation; UN (أ) دراسة ملفات حقوق الإنسان، ووضع المعالجات اللازمة لها واقتراح الحلول المناسبة بحسب الأحوال وإحالتها إلى جهات الاختصاص للتنفيذ؛
    (g) Receive and examine complaints and reports of human rights violations and refer them to the competent authorities for them to assume charge of the necessary legal procedures in that regard. UN (ز) تلقي الشكاوى والبلاغات عن أية انتهاكات لحقوق الإنسان وبحثها وإحالتها إلى جهات الاختصاص لتتولى إجراءاتها القانونية بشأنها.
    (b) Examine reports by national and international bodies on the human rights situation in the Jamahiriya, formulate general rules for responding to them, approve responses prepared by the competent authorities and refer them to the General People's Committee for External Communication and International Cooperation for the necessary action; UN (ب) دراسة التقارير المتعلقة بأوضاع حقوق الإنسان في الجماهيرية والصادرة عن مختلف الجهات الوطنية والدولية ووضع ضوابط الردود عليها واعتماد الردود التي تعدها الجهات المعنية وإحالتها للجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي لاتخاذ ما يلزم بشأنها من إجراءات؛
    Sometimes regional authorities have tried to release older patients from hospitals and refer them to social care at the local level, while at the same time, local authorities try to push them in the other direction. UN ففي بعض اﻷحيان تحاول السلطات اﻹقليمية إخراج كبار الســن من المستشفيات وإحالتهم إلى الرعاية الاجتماعية على الصعيد المحلي. بينما تحاول السلطات المحلية في ذات الوقت دفعهم في الاتجاه المعاكس.
    As part of this programme in the West Bank town of Jenin, UNFPA trained a team of 20 female and 10 male educators, to reach out to rural women and men in order to inform them about reproductive health issues, distribute oral contraceptives among them and refer them to clinics to obtain services. UN وكجزء من هذا البرنامج في مدينة جنين بالضفة الغربية، درب صندوق السكان فريقا يتألف من ٢٠ مربية و ١٠ مربين من أجل الوصول الى النساء والرجال في اﻷرياف بغية إعلامهم بشأن المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتسليمهم أقراص منع الحمل وإحالتهم الى المصحات للحصول على الخدمات.
    It recommended that Peru establish a system to identify victims of trafficking and refer them to the refugee status determination procedure. UN وأوصت المفوضية بأن تنشئ بيرو نظاماً للكشف عن ضحايا الاتجار بالأشخاص وإحالتهم إلى الجهة المختصة بإجراء تحديد وضع اللاجئ(164).
    21. Accordingly, there is a need for a special provision to regulate this particular question by explicitly designating such acts as internationally prohibited offences and obliging States to prosecute their perpetrators and refer them to international or national courts for punishment in the manner to be agreed upon in the optional protocol, since these acts constitute crimes against humanity. UN ٢١- ولذلك يتعين تفريدها بحكم خاص ينص صراحة على التجريم الدولي لهذه اﻷعمال والتزام الدول بملاحقة مرتكبيها وإحالتهم إلى المحاكم الدولية أو الوطنية لمعاقبتهم حسب ما سيتفق عليه في البروتوكول الاختياري فهذه اﻷعمال تشكل جرائم ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus