"and refoulement" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإعادة القسرية
        
    • وإعادتهم القسرية
        
    • وإعادتهم قسراً
        
    • أو الإعادة القسرية
        
    • ولخطر الإعادة القسرية
        
    Refugees may fear arrest, detention and refoulement. UN وقد يخشى اللاجئون التعرُّض للتوقيف والاحتجاز والإعادة القسرية.
    Article 3: Expulsion, extradition and refoulement UN المادة 3: الطرد والتسليم والإعادة القسرية
    The Special Rapporteur recognizes that diplomatic assurances do not release States from their non-refoulement obligations nor are they necessarily the best way to prevent torture and refoulement. UN ويدرك المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية لا تحل الدول من التزاماتها بعدم الإعادة القسرية ولا هي بالضرورة السبيل الأمثل لمنع التعذيب والإعادة القسرية.
    The Committee reminds the State party that the transfer and refoulement of persons, when there are substantial grounds for believing that these persons would be at risk of being subjected to torture, is in itself a violation of article 3 of the Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن نقل أشخاص وإعادتهم القسرية في حال وجود أسباب موضوعية تدعو للاعتقاد أنهم سيتعرضون لخطر التعذيب هو في حد ذاته انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Abuse and refoulement of asylum-seekers and refugees UN الإساءة للاجئين وملتمسي اللجوء وإعادتهم قسراً
    The Committee is also concerned at reports that a discriminatory approach is applied regarding registration procedures and recognition of refugee status with respect to foreign Uighurs and Uzbeks, placing them in risk of harassment by the police and refoulement (arts. 2 and 5). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتهاج نهج تمييزي في إجراءات التسجيل والاعتراف بوضع اللاجئ عندما يتعلق الأمر بالأوزبك والإيغور الأجانب مما يعرضهم لمضايقات الشرطة ولخطر الإعادة القسرية (المادتان 2 و5).
    Finally, the Director mentioned that while asylum remained resilient across Africa, there was at the same time a worrying rise, in some countries, in the detention and refoulement of asylum-seekers and refugees. UN وأخيراً قال المدير إنه في حين يظل اللجوء يتسم بالمرونة عَبر أفريقيا فهناك في الوقت نفسه ارتفاع يدعو إلى القلق في بعض البلدان لحالات الاحتجاز والإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    The State party should adopt the necessary measures to bring current expulsion and refoulement procedures and practices fully in line with article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should adopt the necessary measures to bring current expulsion and refoulement procedures and practices fully in line with article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Article 3: Expulsion, extradition and refoulement 95 - 97 20 UN المادة 3: الطرد والتسليم والإعادة القسرية 95-97 22
    First, in most cases we see today, the sending and receiving States are all parties to binding international and regional treaties which prohibit torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement to such practices. UN أولاً، في معظم الحالات التي نراها اليوم تكون الدول المرسِلة والمستقبلة كلها أطراف في معاهدات دولية وإقليمية ملزمة تحظر التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية لمواجهة مثل هذه الممارسات.
    It is welcome that there is an open debate on the issue of diplomatic assurances and that inquiries have been undertaken into measures, such as the alleged existence of clandestine detention centres and the transfer of persons without judicial involvement, which threaten the ban on torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement. UN ويُرحّب بما يجري من نقاش مفتوح حول مسألة الضمانات الدبلوماسية وبما تم من تحريات بشأن تدابير اتخذت، من قبيل ادعاء وجود مراكز اعتقال سرية وترحيل الأشخاص دون إجراء قضائي، مما يهدد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية.
    In most cases, assurances are concluded between States which are party to binding international and regional treaties which prohibit torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement to such practices. UN وفي معظم الحالات، تُعقد الضمانات بين دول هي أطراف في معاهدات دولية وإقليمية ملزِمة تحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية إلى البلدان التي توجد فيها هذه الممارسات.
    In the period 2002-2004 many nationals of the Democratic People's Republic of Korea sought asylum in a number of ways such as entering embassies and schools in other countries; this led to a clampdown by the authorities of certain of those countries, including arrests and refoulement. UN وخلال الفترة 2002-2004، سعى كثير من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الحصول على اللجوء بعدة طرق مثل دخول السفارات والمدارس في بلدان أخرى؛ وأدى هذا الأمر إلى قيام السلطات في بعض البلدان باتخاذ إجراءات متشددة، بما في ذلك إلقاء القبض والإعادة القسرية.
    In the period 2002-2005 many nationals of the Democratic People's Republic of Korea seeking asylum in a number of ways such as entering embassies and schools in other countries; this led to a clampdown, including arrests and refoulement. UN فخلال الفترة 2002-2005، سعى كثير من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الحصول على اللجوء بعدة طرق مثل دخول السفارات والمدارس في بلدان أخرى؛ وأدى هذا الأمر إلى اتخاذ إجراءات مشددة، بما في ذلك الاعتقال والإعادة القسرية.
    22. With reference to the Committee's previous concluding observations (para. 9), provide up-to-date information on current procedures and practices in Morocco with regard to extradition and refoulement. UN 22- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 9)، يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن الإجراءات والممارسات التي يتبعها المغرب حالياً في مجالي التسليم والإعادة القسرية().
    The Committee reminds the State party that the transfer and refoulement of persons, when there are substantial grounds for believing that these persons would be at risk of being subjected to torture, is in itself a violation of article 3 of the Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن نقل أشخاص وإعادتهم القسرية في حال وجود أسباب موضوعية تدعو للاعتقاد أنهم سيتعرضون لخطر التعذيب هو في حد ذاته انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    In particular, expulsion and refoulement of individuals should be decided after careful assessment of the risk of being tortured in each case and should be subject to appeal with suspensive effect. UN وبصفة خاصة، فإن قرارات طرد الأفراد وإعادتهم القسرية ينبغي أن تُتّخذ بعد إجراء تقييم دقيق لمخاطر تعرضهم للتعذيب في كل حالة على حدة، وينبغي أن تكون قابلة للطعن فيها بأثر معلَّق للتنفيذ.
    Abuse and refoulement of asylum-seekers and refugees UN الإساءة للاجئين وملتمسي اللجوء وإعادتهم قسراً
    The Committee is also concerned at reports that a discriminatory approach is applied regarding registration procedures and recognition of refugee status with respect to foreign Uighurs and Uzbeks, placing them in risk of harassment by the police and refoulement (arts. 2 and 5). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتهاج نهج تمييزي في إجراءات التسجيل والاعتراف بوضع اللاجئ عندما يتعلق الأمر بالأوزبك والإيغور الأجانب مما يعرضهم لمضايقات الشرطة ولخطر الإعادة القسرية (المادتان 2 و5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus