"and refugee flows" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتدفقات اللاجئين
        
    • وتدفق اللاجئين
        
    Global development related to displacement and refugee flows UN التطور العالمي فيما يتصل بالتشرد وتدفقات اللاجئين
    The link between poverty and refugee flows was well-recognized, and durable solutions would remain elusive until the root causes were addressed. UN فالصلة بين الفقر وتدفقات اللاجئين معترف بها تماما، وستظل الحلول الدائمة بعيدة المنال ريثما يتم معالجة الأسباب الجذرية.
    UNHCR, for its part, has consistently highlighted the link between non-observance of human rights and refugee flows. UN أما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فقد أبرزت باستمرار الصلة بين عدم احترام حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين.
    Unlawful attacks continue to be the primary reason for internal displacement and refugee flows. UN وما زالت الهجمات غير المشروعة تمثل السبب الرئيسي للتشرد الداخلي وتدفق اللاجئين.
    The study of the topic by the Commission was all the more urgent in the light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomenon of illegal immigration and refugee flows. UN ومما جعل دراسة اللجنة للموضوع أكثر إلحاحاً ملاحظة لجوء الدول بصفة متزايدة إلى عمليات الطرد دون احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان، وبخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب وفي وجه تفشي ظاهرة الهجرة الوافدة غير المشروعة وتدفق اللاجئين.
    Examples were the flows of refugees occurring within the successor States of the former Yugoslavia and refugee flows directed to other central and eastern European countries, including the Russian Federation. UN وكانت اﻷمثلة على ذلك هي تدفقات اللاجئين التي تحدث في الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وتدفقات اللاجئين المتجهة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى، بما فيها الاتحاد الروسي.
    One was the quick and unanimous efforts of the Council to identify new troop contributors for the United Nations Disengagement Observer Force in the Golan, which was facing a crisis stemming from the violence in and refugee flows from the Syrian Arab Republic. UN وتمثلت إحداهما في جهود المجلس السريعة والجماعية الرامية إلى إضافة بلدان جديدة إلى البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان، التي كانت تواجه أزمة ناجمة عن العنف في الجمهورية العربية السورية وتدفقات اللاجئين منها.
    Furthermore, the Council, in cooperation with the Commission, is invited to submit, before the June European Council, a plan for the development of capacities to manage migration and refugee flows. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس مدعو إلى أن يقدِّم إلى المجلس الأوروبي في حزيران/يونيه المقبل، بالتعاون مع المفوضية، خطة لتطوير القدرات في مجال إدارة الهجرة وتدفقات اللاجئين.
    A participant called for closer attention to be given to internal displacements and refugee flows since routinely, they were clear indicators and symptoms of deeper conflicts. UN ودعا أحد المشاركين إلى إيلاء اهتمام أكبر بمسائل المشردين داخلياً وتدفقات اللاجئين حيث أن تلك التدفقات عادة ما تكون مؤشرات وأعراضا واضحة لصراعات أعمق.
    213. The Kosovo crisis provides a graphic example of the close relationship between human rights abuses, war and refugee flows. UN كوسوفو ٣١٢ - تمثﱢل أزمة كوسوفو مثالا صارخا على العلاقة الوثيقة بين اﻹضرار بحقوق اﻹنسان وبين الحرب وتدفقات اللاجئين.
    The direct relationship between human-rights violations and refugee flows showed that human-rights problems were concrete problems requiring urgent, concrete solutions. UN فالعلاقة المباشرة بين انتهاك حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين تبين أن مشاكل حقوق اﻹنسان هي مشاكل ملموسة تتطلب حلولا عاجلة وملموسة.
    Violent conflicts destroy structures of social support and governance, put civilian lives in danger, disrupt children's education and the delivery of other social services, and often lead to internal displacement and refugee flows. UN وتدمّر الصراعات العنيفة هياكل الدعم الاجتماعي والحكم وتعرّض حياة المدنيين للخطر وتعطّل تعليم الأطفال وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى، وغالبا ما تتسبب في التهجير الداخلي وتدفقات اللاجئين.
    Violent conflicts destroy structures of social support and governance, put civilian lives in danger, disrupt children's education and the delivery of other social services, and often lead to internal displacement and refugee flows. UN وتدمّر الصراعات العنيفة هياكل الدعم الاجتماعي والحكم وتعرّض حياة المدنيين للخطر وتعطّل تعليم الأطفال وتقديم الخدمات الاجتماعية الأخرى، وغالبا ما تتسبب في التهجير الداخلي وتدفقات اللاجئين.
    The problem of displaced persons and refugee flows called for comprehensive strategies that took into account the particularities of each situation, and required the political will of the States concerned and the international community. UN ورأي أن مشكلة المشردين وتدفقات اللاجئين تستدعي استراتيجيات شاملة تراعي خصائص كل حالة، وتتطلب إرادة سياسية من الدول المعنية والمجتمع الدولي.
    Most delegations recognized the crucial link between human rights violations and refugee flows or involuntary displacement, and agreed that a commitment to protection principles, and to universal standards, should constitute the basis for such comprehensive approaches. UN واعترف معظم الوفود بالصلة الحاسمة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين أو النزوح غير الطوعي وأقرت بأن من الضروري أن يشكل الالتزام بمبادئ الحماية والمعايير العالمية اﻷساس لمثل هذه النهج الشاملة.
    Some noted with concern the link between displacement and refugee flows, and situations of statelessness, and encouraged UNHCR to continue to cooperate closely with States in preparing and implementing nationality laws in order to avoid or resolve instances of statelessness. UN ولاحظت بعض الوفود مع القلق الصلة بين التشريد وتدفقات اللاجئين وحالات انعدام الجنسية، وشجعت المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول في إعداد وتطبيق قوانين الجنسية، بغية تلافي حالات انعدام الجنسية أو تسويتها.
    40. The elimination of forced displacement and refugee flows required an end to local conflicts, as well as national political reconciliation and compliance with international laws. UN ٤٠ - ورأت أن القضاء على التشرد القسري وتدفقات اللاجئين يستدعي إنهاء الصراعات المحلية، والمصالحة الوطنية السياسية، والتقيد بالقوانين الدولية.
    15 Providing human rights and peace education to refugees is one way of reducing racial and ethnic tensions and thereby preventing human rights abuses and refugee flows. UN 15- يعد تثقيف اللاجئين بحقوق الإنسان والسلام أحد سبل الحد في التوترات العرقية والإثنية، ومن ثم الحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان وتدفق اللاجئين.
    As the meeting of the group of experts was taking place in Moscow in early February, reports were received of a renewal of fighting in the Gali region, leading to more deaths, destruction of homes and refugee flows. UN ففي الوقت الذي كان يعقد فيه اجتماع فريق الخبراء في موسكو في أوائل شباط/فبراير، وردت تقارير عن تجدد القتال في منطقة غالي مما أدى إلى مزيد من القتل وتدمير البيوت وتدفق اللاجئين.
    44. JS3 mentions that the Spanish position on the right to asylum is striking, in that it suggests that Spain has been overwhelmed by asylum applications and refugee flows. UN 44- وجاء في الورقة المشتركة 3 أن الموقف الإسباني بشأن حق اللجوء مثير للاهتمام إذ يوحي بأن إسبانيا قد غرِقت تحت سيل عارم من طلبات اللجوء وتدفق اللاجئين.
    He referred to the threats from secessionist movements driven by ethnonationalist fervour which had resulted in ethnic cleansing, displacement and refugee flows, and, as a consequence, peaceful and constructive approaches to accommodating the concerns of different groups had risen higher on the international agenda. UN وأشار إلى التهديدات الناشئة عن الحركات الانفصالية والمدفوعة بمشاعر إثنية - قومية متوقدة والتي أسفرت عن تطهير عرقي وتشرد وتدفق اللاجئين وبالتالي احتلت النهج السلمية والبناءة إزاء معالجة مشاغل الجماعات المختلفة ترتيباً أعلى على جدول الأعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus