"and refused" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورفضت
        
    • ورفض
        
    • وترفض
        
    • ويرفض
        
    • و رفض
        
    • ورفضوا
        
    • جعلها ترفض منحه
        
    • أو عدم تمكينه من
        
    • و رفضت
        
    • وامتنعت
        
    • وتُرفض
        
    • و يرفض
        
    • رافضين
        
    The first instance court intentionally amended the testimony of some of the witnesses and refused to correct the court record, following the authors' request. UN وقد تعمدت المحكمة الابتدائية تعديل شهادة بعض الشهود ورفضت تصحيح سجلها بعد أن طلب صاحبا البلاغ ذلك.
    The co-operative then undertook work on the building and refused to pay any rent for 17 months, because it claimed a right to deduct the investment from the rent. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    Despite its claims of democracy, for 60 years it had denied more than 2.5 million refugees the right of return and refused to recognize their existence. UN وعلي الرغم من مزاعمها بشأن الديمقراطية، فقد أنكرت على مدى ستين عاماً حق العودة لأكثر من 2.5 مليون لاجئ ورفضت أن تعترف بوجودهم.
    Eighteen days later the buyer complained about the anomalous structure of the fabrics and refused to pay. UN وبعد ثمانية عشر يوما من ذلك اشتكى المشتري من شذوذ في بنية الأقمشة، ورفض السداد.
    The Board did not act on this request and refused to review his complaint on the basis of a file he sent from Mali. UN ولم يبت المجلس في القضية على أساس هذا الطلب ورفض إعادة النظر في الشكوى استناداً إلى ملف أرسله صاحب البلاغ من مالي.
    In that context the Government of Iraq continued to rule by terror and refused serious engagement with the new Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. UN وفي هذا الإطار تواصل حكومة العراق الحكم بالترويع وترفض المشاركة الجادة مع المقرر الخاص الجديد للجنة حقوق الإنسان.
    At times, he behaved very aggressively in the clinic and refused to interact with anyone. UN وكان في بعض الأحيان يتصرف بعدوانية شديدة في العيادة ويرفض التواصل مع أي شخص.
    He reported that Eritrea had categorically rejected the resolution and refused to recognize the existence of the border dispute. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن إريتريا رفضت القرار رفضا قاطعا ورفضت الاعتراف بوجود نزاع حدودي.
    The Minister of Interior, however, has each time issued a new administrative detention order and refused to release Mr. Chamia. UN بيد أن وزارة الداخلية أصدرت في كل مرة أمر احتجاز إداري جديداً ورفضت الإفراج عن السيد شامية.
    In 2009, the Forces nouvelles denied the Group access during three attempted inspections and refused access to UNOCI on a further 17 occasions. UN وفي عام 2009، منعت القوى الجديدة الفريق من إجراء التفتيش في ثلاث محاولات؛ ورفضت السماح للبعثة بالتفتيش في 17 مناسبة أخرى.
    The major opposition parties alleged that there had been massive fraud and refused to participate in any second round. UN وادعت أحزاب المعارضة الرئيسية حصول عملية تزوير واسعة النطاق ورفضت المشاركة في أي جولة ثانية.
    The Court applied the 1978 Amnesty decree—law No. 2191 and refused to reopen the case. UN وطبقت المحكمة مرسوم العفو رقم ١٩١٢ لعام ٨٧٩١ ورفضت إعادة فتح القضية.
    The Mission therefore entered into negotiations with the Government of Angola on this matter and refused to pay any invoices for port charges until it was resolved. UN وبناء على ذلك، تفاوضت البعثة مع حكومة أنغولا حول هذا الموضوع ورفضت دفع فواتير مصاريف الموانئ إلى أن يتم حل المشكلة.
    The parties that won the remaining seats believed the results were rigged and refused to take their places in Parliament; two opposition members of Parliament agreed to take their seats and were subsequently expelled from their party. UN وكان من رأي الأحزاب التي حصلت على المقاعد المتبقية أنه حدث تلاعب بالنتائج، ورفضت هذه الأحزاب شغل مقاعدها في البرلمان؛ ووافق عضوان من المعارضة على شغل مقعديهما في البرلمان وطردهما الحزب بعد ذلك.
    Maybe God came last night on this train and refused to forgive. Open Subtitles ربما اتى الرب الى القطار الليلة الماضية ورفض ان يغفر له
    Her son refused to take responsibility for the crimes and refused to talk to the investigator for as long as he was not allowed to see a lawyer. UN ورفض ابنها تحمُّل المسؤولية عن ارتكاب الجرائم ورفض التحدث إلى المحقق ما لم يتمكن من رؤية محامٍ.
    When the incumbent lost and refused to respect the results, the world refused to look the other way. UN وعندما خسر رئيس الجمهورية آنذاك ورفض احترام النتائج، رفض العالم أن يشيح ببصره.
    Egypt fully supported the position of the Movement of Non-Aligned Countries regarding the matter and refused to consider any related resources prior to approval of the mandate by the General Assembly. UN ثم أكد أن مصر تؤيد تماما موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن هذه المسألة وترفض النظر في إتاحة أي موارد تتصل بذلك قبل موافقة الجمعية العامة على الولاية.
    In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. UN وفي فيكيس، تواصل الولايات المتحدة تفجير القنابل وتلويث السكان المحليين وترفض إعادة الأراضي إلى أصحابها الشرعيين.
    It was aimed in particular at individuals who arranged their own bankruptcy and refused to comply with the court's decision. UN ويستهدف اﻹكراه البدني بصورة رئيسية الحالات التي يرتب فيها الفرد إعساره ويرفض لامتثال لقرار المحكمة.
    According to police, Siletti was driving with an expired license and refused... Open Subtitles وفقا للشرطة , ساليتي كان يقود برخصة منتهية الصلاحية و رفض
    The Team declared that no human rights investigators would accept such conditions and refused to interview the suspects. UN وأعلن الفريق أن محققي حقوق الإنسان لن يقبلوا بهذه الشروط ورفضوا إجراء مقابلات مع المشتبه فيهم.
    However, she considered that the general interest of Canada's security should prevail over the complainant's risk of torture, and refused the protection on this basis. UN ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس.
    The State party denies the author's allegations that the author was arrested and refused access to a lawyer and that his family had their documents and books confiscated on this day. UN وتنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ أو عدم تمكينه من الاتصال بمحام أو مصادرة وثائقه وكتبه في ذلك اليوم.
    The savage outer planets were not so enlightened... and refused alliance control. Open Subtitles كانت الكواكب الخارجية المتوحشة خارج هذا الإطار و رفضت سيطرة الحلفاء
    The source maintains that the indictments chamber disregarded grounds for nullity raised by the defence and refused to acknowledge the shortcomings of the investigation, particularly the authorities' failure to make an effort to gather evidence for the defence and the lack of a ballistics report. UN ويفيد المصدر أن دائرة الاتهام تغاضت عن أسباب البطلان التي أثارها الدفاع وامتنعت عن إثبات العيوب التي شابت التحقيق، لا سيما عدم وجود تحقيق في دفوع الدفاع وغياب تقرير خبرة بشأن حَرَكَةِ القَذَائِف.
    They have been denied and refused technical stopover rights all along the West African coast, making it increasingly difficult for them to continue services to our capitals. UN وقد حرمت هذه الشركات من حقوق التوقف لأغراض تقنية على طول ساحل غرب أفريقيا، وتُرفض طلباتها للحصول على هذه الحقوق، مما يزيد من الصعوبات التي تواجهها من أجل الاستمرار في خدماتها إلى عواصم بلداننا.
    He's been ignoring the flight attendants and refused anything to eat or drink, but he's gone to the lavatory four times already. Open Subtitles إستمر في تجاهل مضيفات الطائرة و يرفض اي شيء لشربه أو أكله ، لكن ذهب للمرحاض أربعة مرات حتى الآن
    Following the incident, the mixed brigade elements vacated Famienkro and refused to return. UN وبعد هذا الحادث، غادر عناصر اللواء المختلط فاميينكرو رافضين العودة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus