"and regulations pertaining to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأنظمة المتعلقة
        
    • والأنظمة المتصلة
        
    • واللوائح المتعلقة
        
    • والأنظمة الخاصة
        
    The System also provides a basis for harmonizing rules and regulations pertaining to chemicals at the international level. UN ويشكل النظام أيضا أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على المستوى الدولي.
    To Haitian National Police counterparts in order to ensure compliance, on a daily basis, with the rules and regulations pertaining to arrests and detention UN لنظراء الشرطة الوطنية الهايتية لكفالة الامتثال، على أساس يومي، للقواعد والأنظمة المتعلقة بعمليات التوقيف والاعتقال
    The report proposes improvements that would enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize system-wide the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, enable management to exercise duty of care with regard to the health and safety of staff. UN ويقترح التقرير أيضا إدخال تحسينات من شأنها أن تمكن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية وتحسينها وتنسيقها على نطاق المنظومة، ومنع إساءة استخدامها، والأهم من ذلك تمكين الإدارة من أن تبذل واجب العناية بخصوص صحة الموظفين وسلامتهم.
    Periodic meetings are held with all the focal points and representatives of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to plan and review the timing and other requirements of document submissions and to inform and discuss the rules and regulations pertaining to the preparation of documentation. UN ويتم عقد اجتماعات دورية مع جميع مراكز التنسيق وممثلـي إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لوضع توقيت لتقديم الوثائق وإعادة النظر في هذا التوقيت وغير ذلك من الاحتياجات، بالإضافة إلى مناقشة القواعد والأنظمة المتصلة بإعداد الوثائق.
    There is a strict enforcement of laws and regulations pertaining to immigration and travel document to ensure stringent checks of people entering Brunei Darussalam to prevent entry into the country against undesirable elements, including terrorists. UN ثمة تنفيذ صارم للقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة ووثائق السفر لضمان الضبط الدقيق لجميع الأشخاص الذي يدخلون بروني دار السلام وذلك لمنع دخول عناصر غير مرغوب فيها إلى البلد، بمن فيهم الإرهابيون.
    The report proposes improvements that will enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, fulfil their duty of care with regard to the health and safety of staff. UN ويقترح التقرير تحسينات من شأنها أن تمكن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية وتحسينها ومواءمتها على نطاق المنظومة، ومنع إساءة استخدامها، والأهم من ذلك كله، الوفاء بواجب الرعاية فيما يتعلق بصحة الموظفين وسلامتهم.
    2. Initiation of a review and revision to the rules and regulations pertaining to programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. UN 2 - بدء إجراء استعراض وتنقيح للقواعد والأنظمة المتعلقة بتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها.
    With its focus on outcomes, results-based management involves a paradigmatic shift away from a culture of compliance with rules and regulations pertaining to processes and activities as embodying the highest virtue of public service. UN وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج، بتركيزها على النتائج، على تحول نمطي بعيدا عن ثقافة الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة بالعمليات والأنشطة بوصفها تجسد أسمى فضائل الخدمة العامة.
    Section 263/B of the Penal Code penalizes the violation of rules and regulations pertaining to the trading of military equipments and services, dual-use products and technologies. UN وتُجرِّم المادة 263/باء من قانون العقوبات انتهاك القواعد والأنظمة المتعلقة بتجارة المعدات والخدمات العسكرية والمنتجات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    The report will compare sick leave provisions and practices in United Nations system organizations as well as other international organizations, to determine the feasibility and desirability of harmonizing, system-wide, the rules and regulations pertaining to the management of sick leave. UN وسيتضمن التقرير مقارنة بين أحكام الإجازات المرضية وممارساتها في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية الأخرى، من أجل تحديد جدوى ومدى استصواب مواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بإدارة الإجازات المرضية على نطاق المنظومة.
    Disarming ex-combatants and civilians, enacting laws and regulations pertaining to arms possession by a State's forces and civilians, and effective stockpile management of weapons and ammunition will contribute directly to longer term stability and development. UN وسيسهم بشكل مباشر في تحقيق الاستقرار والتنمية في الأجل الطويل نزع سلاح المقاتلين السابقين والمدنيين، وسن القوانين والأنظمة المتعلقة بحيازة الأسلحة من جانب القوات الحكومية والمدنيين، وفعالية إدارة مخزون الأسلحة والذخيرة.
    :: Logistical support provided to 20 judicial inspection visits total by the Judicial Inspection Service of the Ministry of Justice in Gao, Timbuku and Mopti, to assess compliance with policies, rules and regulations pertaining to the administration and management of the courts and offices of the Public Prosecutor UN :: تقديم الدعم اللوجستي لما مجموعه 20 زيارة تفتيش قضائية تقوم بها دائرة التفتيش القضائي التابعة لوزارة العدل في غاو وتمبكتو وموبتي، لتقييم الامتثال للسياسات والقواعد والأنظمة المتعلقة بإدارة وتنظيم المحاكم ومكاتب المدعي العام
    116. Liberalization and privatization in rail, air and maritime transport is still in its infancy. Efforts to harmonize policies and regulations pertaining to cross-border movement of goods, services and people have not been wholly effective. UN 116 - ولا تزال إجراءات تحرير وخصخصة النقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي والبحري في مهدها, ولا تتسم الجهود الرامية إلى مواءمة السياسات والأنظمة المتعلقة بحركة السلع والخدمات والأشخاص عبر الحدود بالفعالية في جملتها.
    In addition, in the Islamic Republic of Iran, as in many other countries, social activities, such as forming parties, societies or associations, are conditional upon respect for the rules and regulations pertaining to the activities of political and non-political parties, societies and associations as well as unions, Islamic associations or religious minorities. UN بالإضافة إلى ذلك، ففي جمهورية إيران الإسلامية، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تكون الأنشطة الاجتماعية من قبيل تكوين أحزاب أو جمعيات أو رابطات مشروطة باحترام القواعد والأنظمة المتعلقة بأنشطة الأحزاب السياسية وغير السياسية والجمعيات والرابطات والنقابات وكذلك الرابطات الإسلامية أو الأقليات الدينية.
    The report reviews the manner in which international organizations record, manage and report sick leave. The report proposes improvements that would enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize system-wide the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, enable management to exercise duty of care with regard to the health and safety of staff. UN 3- يستعرض هذا التقرير الطريقة التي يجري بها تسجيل الإجازات المرضية وإدارتها والإبلاغ عنها في المنظمات الدولية، ويقترح إدخال تحسينات تمكِّن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية وتحسينها وتنسيقها على نطاق المنظومة، ومنع إساءة استخدامها، بل وتمكِّن الإدارة من أن تبذل العناية الواجبة بخصوص صحة الموظفين وسلامتهم.
    While noting information from the Government that the National Children's Council, established and officially launched in 2001, is responsible for monitoring the rules and regulations pertaining to children, the Committee requested the Government to provide information on the role of the Council with regard to the prevention and elimination of the worst forms of child labour and on the results achieved. UN 20- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الحكومة بأن المجلس الوطني للطفولة، الذي تم إنشاؤه وبدء العمل فيه رسمياً عام 2001، مسؤول عن رصد القواعد والأنظمة المتعلقة بالأطفال، ولكنها طلبت من الحكومة تقديم معلومات عن دور المجلس فيما يتعلق بمنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها وعن النتائج المحققة(34).
    The recently amended Section 263/B of the Penal Code penalizes all violation of rules and regulations pertaining to the trading of military equipments and services, dual-use products and technologies. UN وتعاقِب المادة 263/باء من قانون العقوبات المعدلة مؤخرا جميع أشكال الانتهاكات للقواعد والأنظمة المتصلة بالاتجار بالعتاد العسكري والخدمات العسكرية، والمنتجات والتكنولوجية ذات الاستخدام المزدوج.
    The report reviewed the manner in which international organizations record, manage and report sick leave and proposed improvements that would enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize system-wide rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, exercise dutyofcare with regard to the health and safety of staff. UN 31 - استعرض التقرير الطريقة التي تسجل بها المنظمات الدولية الإجازات المرضية وتديرها وتبلغ عنها واقترح إدخال تحسينات من شأنها أن تمكّن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتصلة بالإجازات المرضية وتحسينها ومواءمتها، ومنع إساءة استعمالها، والأهم من ذلك الوفاء بواجب توفير الرعاية فيما يتعلق بصحة الموظفين وسلامتهم.
    (g) The Documents Processing Unit is responsible for the management of the documentation submitted to intergovernmental and expert bodies; it ensures quality control and timely submission and ensures the enforcement of rules and regulations pertaining to documentation; it is also responsible for the management of meetings serviced by OHCHR. UN (ز) وحدة تجهيز الوثائق - تتولى الوحدة المسؤولية عن إدارة الوثائق المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء؛ وتكفل مراقبة النوعية وتقديم التقارير في الوقت المناسب وتكفل إعمال القواعد والأنظمة المتصلة بالوثائق؛ وتتولى الوحدة أيضا مسؤولية إدارة الاجتماعات التي تحصل على الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    Moreover, the Committee calls upon the State party to ensure that the laws and regulations pertaining to consultations, impact assessments, displacement and compensations, such as Prime Minister Decree No. 192/PM of 7 July 2006, fully respect the rights of the members of communities living in the areas where development projects are to be implemented. UN وعلاوةً على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن احترام القوانين واللوائح المتعلقة بالمشاورات وتقييمات الأثر والتهجير والتعويضات، كمرسوم رئيس الوزراء رقم 192 الصادر في 7 تموز/يوليه 2006، حقوق أفراد الجماعات التي تعيش في المناطق التي تنفَّذ فيها مشاريع إنمائية احتراماً كاملاً.
    Moreover, the Committee calls upon the State party to ensure that the laws and regulations pertaining to consultations, impact assessments, displacement and compensations, such as Prime Minister Decree No. 192/PM of 7 July 2006, fully respect the rights of the members of communities living in the areas where development projects are to be implemented. UN وعلاوةً على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن احترام القوانين واللوائح المتعلقة بالمشاورات وتقييمات الأثر والتهجير والتعويضات، كمرسوم رئيس الوزراء رقم 192 الصادر في 7 تموز/يوليه 2006، لحقوق أفراد الجماعات التي تعيش في المناطق التي تنفَّذ فيها مشاريع إنمائية احتراماً كاملاً.
    Like other countries, Senegal feels that international action against the proliferation of small arms should aim at strengthening the rules and regulations pertaining to the transfer of weapons; at achieving greater transparency of commercial transactions and brokerage activities; and at ensuring more decisive cooperation in the implementation of regional and national programmes for the collection and destruction of these weapons. UN وترى السنغال، شأنها شأن بلدان أخرى، أن العمل الدولي لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة يجب أن يستهدف تعزيز القواعد والأنظمة الخاصة بنقل الأسلحة، وتحقيق المزيد من الشفافية فيما يتصل بالمعاملات التجارية وأنشطة السمسرة، وضمان زيادة التعاون الحاسم في تنفيذ البرامج الإقليمية والوطنية لجمع هذه الأسلحة وتدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus