"and relatively" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبيا
        
    • نسبياً
        
    One representative noted that that method was becoming increasingly popular among drug traffickers, probably because it was efficient and relatively risk-free. UN ولاحظ أحد الممثّلين أن هذا الأسلوب أصبح مفضلا بصورة متزايدة لدى المتجرين، ربما بسبب نجاعته وخلوه من المخاطر نسبيا.
    They occurred in the North and in the South, in poor, medium-income and relatively affluent countries. UN فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا.
    The difficulty in measuring the value of work, however, was compounded by the diversity and relatively small scale of most businesses in Luxembourg. UN بيد أنه مما يضاعف من صعوبة قياس قيمة العمل تنوع معظم الأعمال التجارية في لكسمبورغ ونطاقها الصغير نسبيا.
    The use of ADR should be encouraged as a potentially speedy and relatively inexpensive way to resolve disputes. UN وينبغي أن يُشجع استخدام هذه الإجراءات بوصفها وسيلة سريعة محتملة ومنخفضة التكلفة نسبياً لحل المنازعات.
    Both terminals and access protocols are standardized and relatively easy to use. UN وقد تم توحيد كل من بروتوكولات الأجهزة الطرفية وسبل الوصول إليها وأصبح يسهل استعمالها نسبياً.
    Gasoline and diesel are very effective transport fuels, providing high energy density and relatively easy handling characteristics. UN والبنزين والديزل من أنواع وقود النقل الشديدة الفعالية؛ فهما يتسمان بارتفاع كثافة الطاقة وسهولة المناولة نسبيا.
    Thailand was an increasingly diversified and relatively efficient producer of manufactures and services, as well as agricultural commodities. UN وكانت تايلند منتجا يزداد تنوعا وكفؤا نسبيا للصناعات التحويلية والخدمات، فضلا عن السلع الزراعية.
    In general, small island developing States continue to face considerably higher per-unit shipping costs, and suffer from infrequency of services because of their remoteness and relatively smaller cargo volumes. UN ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية عموما تواجه ارتفاع كلفة الشحن اﻹفرادية إلى حد كبير، وتعاني من عدم وتيرة الخدمات بسبب بعدها وانخفاض أحجام حمولاتها نسبيا.
    It is however the opinion of the Mechanism that structures in these countries are of less importance and relatively inactive. H. North America UN غير أن الآلية ترى أن الهياكل الموجودة في هذه البلدان أقل أهمية وغير فاعلة نسبيا.
    Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner. UN فالرياضة وسيلة سهلة وغير مكلفة نسبيا لإشراك طاقات الشباب بطريقة إيجابية وبنّاءة.
    This was due, in part, to the fact that they were large in number and relatively dissimilar in nature. UN ويرجع ذلك - من ناحية - إلى أن هذه المحركات كانت كثيرة العدد ومختلفة نسبيا في طبيعتها.
    43. The Division's mandate is both restrictive and relatively flexible. UN 43 - وتُعتبر ولاية الشعبة تقييدية ومرنة نسبيا على حد سواء.
    Administrative review of decisions can be a quick, effective and relatively low-cost means of resolving individual disputes. UN ويمكن أن يشكل الاستعراض الإداري للقرارات أداة لتسوية فرادى المنازعات تتسم بالسرعة والفعالية وقلة التكلفة نسبيا.
    The subsidiary machinery, in his view, should be technically-oriented and relatively autonomous. UN وكان من رأيه أن الأجهزة الفرعية ينبغي أن تكون ذات توجه تقني ومستقلة نسبيا.
    FDI agglomeration effects appear when there is an adequate infrastructure and relatively free intraregional trade. UN وتظهر الآثار المجمعة للاستثمار الأجنبي المباشر حينما تتوفر بنية تحتية ملائمة وتجارة حرة نسبيا داخل المنطقة.
    The preceding approaches are effective and relatively inexpensive. UN وهذه النُهُج هي نهج فعالة وقليلة الكلفة نسبيا.
    This allows easier applicability to diverse activities and relatively easy entry into new areas at comparable skill levels. UN وهذا ييسر تنويع اﻷنشطة ويسهّل نسبياً إمكانية الدخول في مجالات جديدة ذات مستويات مماثلة من حيث المهارات المطلوبة.
    The National Board of Health and Welfare also finds that the percentage of very poor people is low, at about 2 per cent, and relatively stable over time. UN وتوصل المجلس الوطني للصحة والرفاه إلى أن نسبة الفقراء جداً نسبة منخفضة، حوالي 2 في المائة، ومستقرة نسبياً على مر الزمن.
    The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. UN ومع ذلك، سبب بطء العملية، والعدد المنخفض نسبياً للأطفال الذين أُعيدوا، الكثير من الإحباط للمجتمعات المحلية الجنوبية وزعماء قبيلة الدينكا.
    The most successful sector-specific policy has been the Motor Industry Development Programme that helped to establish competitive and relatively integrated clusters of automobile companies. UN وتتمثل أنجح السياسات المتصلة بقطاع محدد في برنامج النهوض بصناعة السيارات الذي ساعد في إحداث تجمعات تنافسية ومتكاملة نسبياً لشركات صنع السيارات.
    This is more in absolute terms, and relatively faster than any other region of the world. UN وهذا يتجاوز بالأرقام المطلقة أي منطقة أخرى من مناطق العالم ويمثل نمواً أسرع نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus