"and relevant united nations resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة
        
    • وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في
        
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The solution remains to urge Israel to end the occupation and respect international law and relevant United Nations resolutions. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is based on, and is reflective of, international law and relevant United Nations resolutions. UN وهو يستند إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وينطوي عليها.
    The international community should exert all possible efforts to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should ensure that Israel fully complied with its obligations under international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community should make every possible effort to ensure the implementation of international law and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It must abide by its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention, and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي أن تمتثل بالتزاماتها تحت القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Through its international meetings programme for 2012, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2012 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Uruguay trades goods with Iran according to national norms and procedures and relevant United Nations resolutions. UN وتتبادل أوروغواي السلع مع إيران وفقا للقواعد والإجراءات الوطنية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I have repeatedly stressed my grave concerns, urging that all sides abide by their obligations under international law and relevant United Nations resolutions and act responsibly and in a manner that contributes to a de-escalation of tensions. UN ولقد أكدت قلقي البالغ مراراً، ودعوتُ جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والتصرف بروح المسؤولية وعلى نحو يسهم في التخفيف من حدة التوترات.
    We consider this vote a historic development that brings us closer to a future of justice and peace in the region, in line with the principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونحن نعتبر هذا التصويت تطورا تاريخيا يقربنا من مستقبل يسوده العدل والسلام في المنطقة، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is that State that continues to thwart all initiatives to resolve the conflict in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN وهي الدولة التي تواصل إعاقة جميع المبادرات الرامية إلى تسوية النزاع بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the absence of credible negotiations, the Palestinian leadership continued its diplomatic initiatives to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders on the basis of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونظرا لعدم وجود أي مفاوضات ذات مصداقية، واصلت القيادة الفلسطينية مبادراتها الدبلوماسية الرامية إلى كسب الاعتراف الدولي بفلسطين بوصفها دولة على أساس حدود 1967 وعلى أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    NAM will continue to support the Palestinian people and its leadership in order to bring an end to the Israeli occupation begun in 1967, in accordance with the norms and principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN وستواصل الحركة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Israel's respect for international law and relevant United Nations resolutions would definitely put an end to a conflict that has been protracted for too long, and will enable the peoples of the region to enjoy security and prosperity and thus put behind them war, pain and suffering. UN إن التزام إسرائيل بواجباتها وبقواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتما سينهي حقبة من الصراع الطويل، لتنعم شعوب المنطقة بالأمن والرخاء بعيدا عن الأحقاد والآلام والحروب.
    We reaffirm our resolve to redouble efforts to peacefully, justly and comprehensively resolve the question of Palestine, including the adverse situation of its refugees, in accordance with the rules and principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونؤكد مجددا على عزمنا على مضاعفة الجهود للتوصل إلى تسوية سلمية وعادلة وشاملة لقضية فلسطين، بما في ذلك الحالة السيئة للاجئيه، ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community must redouble its efforts to peacefully and justly resolve the question of Palestine in all its aspects, including the plight of Palestine refugees, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    They further noted that construction of the wall inside the West Bank continued at accelerated pace in complete disregard of the International Court of Justice Advisory Opinion and relevant United Nations resolutions. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن بناء الجدار داخل الضفة الغربية ما زال مستمرا بمعدل متسارع مع تجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Israeli withdrawal was an important step towards ending the Israeli occupation and establishing a two-State solution, in accordance with the road map for peace and relevant United Nations resolutions. UN وكان الانسحاب الإسرائيلي خطوة هامة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي والتوصل إلى حل يستند على أساس قيام دولتين، طبقا لخريطة الطريق من أجل السلام ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the Western Sahara, the last territory which must be decolonized in Africa, the Saharan people remain deprived of their inalienable right to self-determination, as enshrined in the Charter and relevant United Nations resolutions. UN وفي الصحراء الغربية آخر إقليم يجب إنهاء استعماره في أفريقيا، لا يزال سكان الصحراء محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما نصّ عليه ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    This must include a halt to all illegal practices also aimed at altering the demographic composition of the City in grave breach of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions. UN ويجب أن يتضمن ذلك وقف كل الممارسات غير القانونية التي تهدف أيضاً إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة في انتهاك خطير للقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus