"and religious beliefs" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعتقدات الدينية
        
    • والدينية
        
    • ومعتقداته الدينية
        
    • ومعتقداتهم الدينية
        
    • ومعتقداتها الدينية
        
    • ومعتقدات دينية
        
    • والعقائد الدينية
        
    • ومعتقداتنا الدينية
        
    The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    Religious freedom encompasses more than the mere toleration of religion and religious beliefs but also requires the freedom to worship and express one's faith publicly within society. UN إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع.
    The impact of corruption on the realization of human rights and religious beliefs were key themes during the annual meeting. UN وكان أثر الفساد في إعمال حقوق الإنسان والمعتقدات الدينية الموضوعين الرئيسيين للاجتماع السنوي.
    I would also add the importance of overcoming the mentality that considers one's own ideological, philosophical and religious beliefs as the only valid ones. UN وأود أيضا أن أضيف أهمية التغلب على العقلية التي تعتبر أن إيديولوجية الفرد ومعتقداته الفلسفية والدينية هي وحدها الصحيحة.
    Every citizen is entitled to hold his or her own world view and religious beliefs. UN ولكل مواطن الحق في أن تكون له نظرته الخاصة إلى العالم ومعتقداته الدينية.
    The recognition of the fact that the Nile itself rendered their agricultural lands fertile, in contrast to the arid desert in which their dead were buried, shaped their identity and religious beliefs. UN وقد اعترف الناس بأن نهر النيل ذاته هو الذي كانون يحيي أراضيهم الزراعية ويجعلها خصبة، خلافا للصحراء القاحلة التي دفنوا فيها موتاهم وهذا ما حدد هويتهم ومعتقداتهم الدينية.
    21. Current legislation in the Central Asian countries provides opportunities for minorities to preserve their culture, languages and religious beliefs. UN 21- تتيح التشريعات السارية في بلدان آسيا الوسطى حالياً فرصاً للأقليات كي تحافظ على ثقافاتها ولغاتها ومعتقداتها الدينية.
    Furthermore, women do not use contraceptives due to ignorance, pressure from their husbands and partners and religious beliefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن النساء لا يستخدمن موانع الحمل بسبب الجهل، وضغط الأزواج والشركاء، والمعتقدات الدينية.
    That has effectively increased the understanding of other cultures and religious beliefs among peoples in various countries and has promoted a more extensive culture of peace. UN وعزز ذلك فهم الشعوب في مختلف البلدان للثقافات والمعتقدات الدينية الأخرى وشجع على ثقافة سلام أوسع نطاقا.
    Egypt will continue to be steadfast in its opposition to and rejection of any attempts to impose new concepts or ideas that are inconsistent with its cultural values and religious beliefs. UN وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    45. Giving charity to beggars is intrinsic to the culture and religious beliefs of people in many regions. UN 45- ويعد منح الصدقة للمتسولين أمراً متأصلاً في الثقافة والمعتقدات الدينية للناس في العديد من المناطق.
    In doing so, and in order to, inter alia, address sexual abuse, these services must safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs. UN وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    In Saudi Arabia, women were denied all their rights and people were discriminated against on the grounds of their race, colour and religious beliefs. UN ففي المملكة العربية السعودية، تحرم المرأة من كل حقوقها ويجري التمييز بين الناس على أساس العرق واللون والمعتقدات الدينية.
    Family issues such as divorce and inheritance had, as a rule, been dealt with under the Code and taking into account the customs and religious beliefs of the parties concerned. UN وقال إن قضايا الأسرة مثل الطلاق والميراث كانت تعالج، كقاعدة عامة، في إطار القانون المذكور وبمراعاة العادات والمعتقدات الدينية للأطراف المعنية.
    189. Constitutional provisions on freedom of thought, opinion and religious beliefs are to be found in Article 29. UN 189- وتتضمن المادة 29 أحكاماً دستورية بشأن حرية الفكر والرأي والمعتقدات الدينية.
    Moreover, cultural and religious beliefs may serve to mask the incidence of maternal deaths that could be prevented by inexpensive and available interventions. UN وفضلاً عن ذلك، قد تعمل المعتقدات الثقافية والدينية على إخفاء حدوث وفيات الأمومة التي كان يمكن منعها بتدخل متاح وغير مكلف.
    They told tales of human torture, of massacres, of disappearances and persecution related to political and religious beliefs. UN لقد ذكروا قصصا للتعذيب اﻹنساني والمذابح وحالات الاختفاء، والاضطهاد المتصل بالمعتقدات السياسية والدينية.
    Education is free of charge, non-denominational, allows parents freedom of choice and respects the philosophical, ideological and religious beliefs of parents and students. UN والتعليم مجاني، غير تمييزي، ويترك المجتمع المحلي للوالدين حرية اختيار، ويحترم المعتقدات الفلسفية والأيديولوجية والدينية للآباء والتلاميذ.
    At the same time, the special characteristics of each society, its cultural heritage and social and religious beliefs must be respected. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام خصوصيات كل مجتمع من المجتمعات وموروثاته الثقافية والاجتماعية ومعتقداته الدينية.
    These services should safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality and informed consent, respecting their cultural values and religious beliefs and in conformity with relevant existing international agreements and conventions; UN وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة، مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛
    He stated that Egypt would continue to be steadfast in its opposition to and rejection of any attempts to impose new concepts or ideas that are inconsistent with its cultural values and religious beliefs. UN وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع قيمها الثقافية ومعتقداتها الدينية.
    All youth who wish to join forces with us in working towards our goals as outlines in our statutes are welcomed in our association; included are representatives from diverse backgrounds, races and religious beliefs. UN ونحن نرحب بجميع الشبان الذين يرغبون في توحيد قواهم معنا من أجل العمل لتحقيق الأهداف المبينة في دستورنا وتضم رابطتنا ممثلين من خلفيات متنوعة وأعراق ومعتقدات دينية.
    A new international order is essential if we are to avoid a collision of cultures and religious beliefs. UN وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية.
    Such terminology has many interpretations, some of which are counter to our national legislation and religious beliefs. UN فمثل هذا المصطلح يمكن أن يحمل عدة تأويلات، قد يتعارض بعضها مع تشريعاتنا الوطنية ومعتقداتنا الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus