The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all peoples and nations. | UN | واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام، والمساواة، والصداقة في ما بين كل الشعوب والدول. |
Recommendation 1: Proactive leadership and renewed management commitment at the level of the Administrator, senior management and Resident Coordinators. | UN | التوصية 1: القيام بدور قيادي رائد وتجديد التزام الإدارة على مستوى مدير البرنامج والإدارة العليا والمنسقين المقيمين. |
These steps were, however, interrupted through 2008 by sporadic fighting in the north-west and renewed rebel activity in the north-east. | UN | بيد أن هذه الخطوات قد تعثرت في عام 2008 بسبب القتال المتقطع في شمال غربي البلد وتجدد أنشطة المتمردين في الشمال الشرقي. |
Uruguay noted that much remained to be done, and renewed its commitment to the promotion and protection of human rights. | UN | وأشارت أوروغواي إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وجددت التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
At such an important juncture, Maldives sought strengthened and renewed partnerships with its development partners. | UN | وفي هذا المنعطف الهام، تسعى ملديف إلى شراكات معززة ومتجددة مع شركائها الإنمائيين. |
The memorandum was updated and renewed in October 2008. | UN | وتمّ استكمال المذكرة وتجديدها في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their support for the work of the Committee and the Panel. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة لإنجاز ولايتها، وجددوا تأييدهم لعمل اللجنة وفريق الخبراء. |
The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all people and nations. | UN | واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام والمساواة والصداقة فيما بين جميع الشعوب والدول. |
Each initiative that involves major commitments of funds should be subject to specific time limits, by which time it would be reviewed and renewed only by explicit action of the General Assembly. | UN | فكل مبادرة تنطوي على رصد مبالغ ضخمة يجب أن تخضع لمهل زمنية محددة يتم عند انتهائها استعراض هذه المبادرات وتجديد العمل بها فقط بموجب إجراء صريح تتخذه الجمعية العامة. |
In the new global era, we also need a strengthened and renewed global Organization. | UN | وفي هذه الحقبة العالمية الجديدة، يلزمنا أيضا تعزيز المنظمة العالمية وتجديد نشاطها. |
This commitment was first made in the European Council decision in 2005 and renewed in the 2007 Development Policy Programme. | UN | وقد أعلن هذا الالتزام لأول مرة في قرار مجلس أوروبا عام 2005، وتجدد في برنامج سياسة التنمية عام 2007. |
Each year, the Government reviewed the situation and renewed its awareness campaigns to encourage women to apply for executive posts. | UN | وتستعرض الحكومة كل سنة الوضع، وتجدد حملات التوعية لتشجيع النساء على التقدم لشغل المناصب التنفيذية. |
Higher commodity prices, political change in a number of countries and renewed inflation were also concerns. | UN | وكان من المخاوف أيضا ارتفاع أسعار السلع الأساسية والتغير السياسي الحادث في عدد من البلدان وتجدد التضخم. |
It noted that no action had been taken on this recommendation and renewed its recommendation. | UN | ولاحظت أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه التوصية وجددت توصيتها. |
It also commended the Special Rapporteur on violence against women for her work and renewed her mandate for a period of three years. | UN | وأثنت أيضا على عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وجددت ولايتها لفترة ثلاث سنوات. |
In times of radical transformation and crises, new and renewed forms of governance and public administration capacities are needed to achieve sustainable, people- centred, pro-poor governance and development. | UN | وفي أوقات التحوّلات الجذرية والأزمات، يحتاج الأمر إلى أشكال جديدة ومتجددة من قدرات الحوكمة والإدارة العامة لإقامة حوكمة وتنمية مستدامتين محورهما الناس وتخدمان مصلحة الفقراء. |
It must be reformed and renewed in order to be able to take on that role. | UN | ويجب إصلاح الأمم المتحدة وتجديدها لكي تتمكن من الاضطلاع بذلك الدور. |
The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their support for the work of the Committee and the Panel. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في الاضطلاع بولايتها وجددوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به اللجنة والفريق. |
It recalled the urgency of the development needs of the least developed and developing countries and renewed awareness in that sense. | UN | وذكّر باحتياجات التنمية الملحّة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، وجدد الوعي بهذا الشعور. |
Urgent and renewed efforts are essential to ensure that all sources of funding - international and domestic as well as private and public - contribute to sustainable development. | UN | وتعد الجهود العاجلة والمتجددة ضرورية لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل - الدولية والمحلية وكذلك الخاصة والعامة - في التنمية المستدامة. |
In this regard as well, we are entering our New Millennium with even greater and renewed commitment to deepening the democratic process in Ethiopia and strengthening a culture of tolerance and mutual understanding among our people. | UN | وفي هذا الصدد، ندخل الألفية الإثيوبية الجديدة بالتزام أكبر ومتجدد بتعميق العملية الديمقراطية في إثيوبيا وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل بين الناس. |
New rules on quota that provide greater opportunities for women in politics have shown positive effects, adding energy and renewed spirit to women's groups to fight for representation in politics. | UN | وقد أسفرت القواعد الجديدة بشأن الحصص التي تتيح المزيد من الفرص للنساء في المجال السياسي عن آثار إيجابية، وأضفت طاقة وروحا متجددة على الجماعات النسائية تدفعهن للكفاح من أجل التمثيل في الحياة السياسية. |
Her mandate was established in Commission on Human Rights resolution 1994/41 and renewed, most recently, in Human Rights Council resolution 17/2. | UN | وقد صدر التكليف بولايتها بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1994/41، وجرى تجديده مؤخرا بموجب القرار 17/2 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان. |
The resolution and conclusions reflect a wide consensus on the need for immediate, targeted and renewed action to tackle the youth employment crisis. | UN | ويعكس القرار والاستنتاجات توافق الآراء الواسع بشأن الحاجة إلى إجراءات فورية وهادفة ومجددة لمعالجة أزمة عمالة الشباب. |
It demanded the immediate and unconditional release of all abductees and renewed its call on Member States to combat that practice. | UN | ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة. |
Subsequent to those achievements, the mandate of UNAMI was updated and expanded in resolution 1770 (2007) and renewed under subsequent resolutions 1830 (2008) and 1883 (2009). | UN | وعقب تحقيق هذه الإنجازات، تم استكمال وتوسيع ولاية البعثة بموجب القرار 1770 (2007) وتم تجديدها بموجب القرارين اللاحقين 1830 (2008) و 1883 (2009). |
The mandate of UNAMI was updated and expanded in resolution 1770 (2007) and renewed under resolution 1830 (2008) for a period of 12 months. | UN | وجرى تحديث ولاية البعثة وتوسيعها بالقرار 1770 (2007)، وجُددت بالقرار 1830 (2008) لفترة 12 شهرا. |