"and repression in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقمع في
        
    • وقمع في
        
    In the meantime, the international community has been able to welcome the end of an era of despotism and repression in Libya. UN وفي هذا الأثناء، شهد المجتمع الدولي، بالترحاب، نهاية عهد من الطغيان والقمع في ليبيا.
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء فوري يمكن التحقق منه للعنف والقمع في كوسوفو.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    – Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفا فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    We welcome the decisive steps already taken and now under way to end violence and repression in Kosovo, to establish peace and to provide for the safe and free return of all refugees and displaced persons to their homes. UN نرحب بالخطوات الحاسمة التي اتخذت أصلا، وتتخذ اﻵن، ﻹنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وﻹحلال السلام وتهيئة الظروف لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم آمنين ودون إكراه.
    - Immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه.
    Those general principles sought to defuse the Kosovo crisis first by ensuring an end to the violence and repression in Kosovo and by the establishment of an interim administration. UN وسعت هذه المبادئ العامة إلى نزع فتيل الأزمة في كوسوفو في المقام الأول بضمان إنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وبإنشاء إدارة مؤقتة.
    Other interventions discussed human rights violations and repression in Colombia, the negative impact of globalization and the question of transnational corporations. UN وتناولت مداخلات شتى مواضيع انتهاكات حقوق الإنسان والقمع في كولومبيا والآثار السلبية للعولمة وكذلك مسألة الشركات عبر الوطنية.
    Article 33 of the United Nations Convention and Protocol relating to the Status of Refugees, article XXVII of the Inter-American Declaration of the Fundamental Rights and Duties of Man, article 22 of the Inter-American Human Rights Convention and article 14 of the Universal Declaration of Human Rights all provide for the protection of refugees fleeing persecution and repression in their country. UN والمادة ٣٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة وبروتوكولها المتعلق بمركز اللاجئين والمادة ٢٧ من الاعلان الامريكي لحقوق الانسان وواجباته والمادة ٢٢ من الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان والمادة ١٤ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، جميعها مواد تنص على حماية اللاجئين الهاربين خوفا من الاضطهاد والقمع في بلدانهم.
    Wounded by decades of occupation which had violated many human rights, including restrictions on access to land and water, the construction of a separation wall, and the expansion of settlements, the Palestinian people continued to endure unspeakable suffering which fostered the cycle of violence and repression in the region. UN فالشعب الفلسطيني المجروح بعقود من الاحتلال انتهك الكثير من حقوقه المقررة للإنسان، بما في ذلك القيود التي فرضها الاحتلال على إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وإنشاء الجدار العازل والتوسع في المستوطنات، في ظل ذلك ما زال الشعب الفلسطيني يتحمل معاناة تفوق الوصف مما يفاقم دورة العنف والقمع في المنطقة.
    In 1937, one of the darkest periods in the contemporary history of Abkhazia started. Stalin's secret services chief, Lavrentiy Beria, initiated a wave of terror and repression in the Republic in order to annihilate the political and intellectual elite of the Abkhaz people. UN وفي عام 1937 بدأت إحدى أشد الحقب حلكة في تاريخ أبخازيا المعاصر حيث بدأ رئيس مخابرات ستالين، لافرينتي بيريا، موجة من الإرهاب والقمع في الجمهورية من أجل القضاء على نخبة السياسيين والمفكرين في صفوف الشعب الأبخازي.
    In order to promote human rights and democracy, it took part in a campaign against tighter immigration control; a campaign for equal education rights of ethnic minority communities in Japan; a campaign against political violence and repression in Mongolia, Myanmar and the Philippines; and a campaign against nationality-based discrimination in Japanese compensation programmes for war prisoners. UN وبهدف تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، شاركت المنظمة في حملة ضد تشديد إجراءات الرقابة على الهجرة؛ وحملة من أجل كفالة المساواة في الحقوق المتعلقة بالتعليم للأقليات العرقية في اليابان؛ وحملة ضد العنف السياسي والقمع في الفلبين ومنغوليا وميانمار؛ وحملة ضد التمييز القائم على الجنسية في البرامج اليابانية لتعويضات أسرى الحرب.
    Paragraph 3 demanded " in particular that the Federal Republic of Yugoslavia put an immediate and verifiable end to violence and repression in Kosovo, and begin and complete verifiable phased withdrawal from Kosovo of all military, police and paramilitary forces according to a rapid timetable " . UN وطالبت الفقرة 3 " على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع " .
    3. Demands in particular that the Federal Republic of Yugoslavia put an immediate and verifiable end to violence and repression in Kosovo, and begin and complete verifiable phased withdrawal from Kosovo of all military, police and paramilitary forces according to a rapid timetable, with which the deployment of the international security presence in Kosovo will be synchronized; UN ٣ - يطالب على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع يتم بالتزامن معه نشر الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو؛
    3. Demands in particular that the Federal Republic of Yugoslavia put an immediate and verifiable end to violence and repression in Kosovo, and begin and complete verifiable phased withdrawal from Kosovo of all military, police and paramilitary forces according to a rapid timetable, with which the deployment of the international security presence in Kosovo will be synchronized; UN ٣ - يطالب على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع يتم بالتزامن معه نشر الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو؛
    3. Demands in particular that the Federal Republic of Yugoslavia put an immediate and verifiable end to violence and repression in Kosovo, and begin and complete verifiable phased withdrawal from Kosovo of all military, police and paramilitary forces according to a rapid timetable, with which the deployment of the international security presence in Kosovo will be synchronized; UN ٣ - يطالب على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع يتم بالتزامن معه نشر الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو؛
    According to the World Bank, globalization was a process of growing integration of economies and societies of all the world, although that very interconnectedness could prompt uneasiness, because it allowed to see the differences between countries: extreme poverty in one place and abundant wealth in another; freedom of expression in one place and repression in another. Such comparisons engendered a sense of frustration and dissatisfaction. UN ويرى البنك الدولي أن العولمة عملية إدماج مطرد لاقتصادات ومجتمعات العالم قاطبة، رغم أنها يمكن أن تسبب إزعاجا، لأن الترابط الذي تنطوي عليه يسمح أيضا برؤية الفروق القائمة بين البلدان: فقر مدقع في بلد، وثراء فاحش في آخر، وحرية تعبير في مكان، وقمع في آخر، وهي مقارنات تثير الإحباط والسخط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus