"and requested that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطلب أن
        
    • وطلبت أن
        
    • وطلبوا أن
        
    • وطلبت إلى
        
    • والتمس
        
    • وطلبت من
        
    • وتطلب أن
        
    • وطلب إليه أن
        
    • وطلبت تقديم
        
    • وطالب بأن
        
    • وطالبوا بأن
        
    • وطلب تقديم
        
    • وطلبت إدراج
        
    • كما طلب أن
        
    • راجياً منه
        
    He underlined that the technology installed at all duty stations must be compatible, and requested that future reports of the Secretary-General should contain information on the financial savings achieved through the initiative. UN وأكد أن التكنولوجيا التي تركب في جميع مراكز العمل يجب أن تكون متوائمة، وطلب أن تتضمن التقارير المقبلة للأمين العام معلومات عن الوفورات المالية التي تحققت من خلال المبادرة.
    Accordingly, while taking note of the request by the Islamic Republic of Iran and Jordan, for which a number of delegations expressed sympathy, the Council declined the requests, and requested that the secretariat so inform the Governments. UN وعليه، وفي حين أحاط المجلس علما بالطلب الذي تقدم به كل من جمهورية إيران الإسلامية والأردن، والذي أعرب عدد من الوفود عن تعاطفهم معه، فإنه رفض الطلبين وطلب أن تبلغ الأمانة الحكومتين بذلك.
    She needed additional clarification and requested that the organization respond to her questions in writing. UN وقالت إنها في حاجة إلى مزيد من الإيضاحات، وطلبت أن تُجيبها المنظمة على أسئلتها خطيا.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    50. The Board members expressed their commitment to the Fund and requested that any proposed changes be discussed fully with them before they are implemented. UN 50- وأعرب أعضاء المجلس عن التزامهم إزاء الصندوق وطلبوا أن تُناقش معهم بالكامل أي تغييرات يقترح إجراؤها قبل إدخالها.
    The Dutchbat Commander responded that he had no diesel to provide the BSA and requested that he be allowed to put one of his soldiers on each of the buses evacuating the population. UN ورد قائد الكتيبة الهولندية بأنه لا يملك من الديزل ما يعطيه للجيش الصربي البوسني وطلب أن يسمح له بوضع أحد جنوده في كل واحدة من الحافلات التي تقوم بإجلاء المدنيين.
    The Special Rapporteur expressed his serious concern to the officer-in-charge and requested that the two girls be given immediate and appropriate medical treatment. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه للضابط المسؤول وطلب أن تتلقى الفتاتان العلاج الطبي فوراً وبالشكل المناسب.
    He noted that the Committee had received that information and requested that the Secretariat should give him access to it also. UN وأشار إلى أن اللجنة تلقت هذه المعلومات وطلب أن تتيح اﻷمانة العامة له الوصول إليها أيضا.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    106. Another delegation reaffirmed the need for a financial ceiling and requested that the amount of $1 million be represented in the proposal. UN ١٠٦ - وأكد وفد آخر من جديد الحاجة الى سقف مالي، وطلب أن يذكر في الاقتراح مبلغ ١ مليون دولار.
    Costa Rica expressed concern about the vulnerability of women and children and requested that particular attention be accorded to this situation. UN وأعربت عن قلقها بشأن ضعف النساء والأطفال وطلبت أن تولى عناية خاصة لهذه المسألة.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة خلال دورتها السابعة.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    She condemned the arbitrary conduct of the host country and requested that the practice of the host country be examined more closely. UN وأدانت السلوك التعسفي للبلد المضيف، وطلبت أن يُنظر في ممارسته عن كثب.
    She suggested the setting up of a roster of experts and requested that her statement on this item be reflected in the report of the session. UN واقترحت وضع قائمة خبراء وطلبت أن ينعكس بيانها بشأن هذا البند في تقرير الدورة.
    They also recognized the need for investments in the computing operations of the Fund, and requested that the needs and requirements of each of the member organizations of the Fund be taken into account in developing the Fund's systems. UN واعترفوا أيضا بوجود حاجة إلى استثمارات في عمليات الصندوق الحاسوبية، وطلبوا أن تراعى احتياجات ومتطلبات كل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق لدى وضع نظم الصندوق.
    The Member States of the European Union would vote against the draft resolution and requested that all delegations do likewise. UN وأوضحت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوِّت ضد مشروع القرار، وطلبت إلى جميع الوفود عمل الشيء نفسه.
    As it was, during the open period for evidence, the author's representative submitted 6 pieces of evidence and requested that 24 more be examined. UN وفي الواقع، خلال الفترة المفتوحة لتقديم الأدلة، قدم محامي صاحب البلاغ ستة أدلة والتمس فحص 24 دليلاً آخر.
    The Government of the Sudan noted that it had previously informed the South Sudanese authorities that JEM members were about to cross from South Sudan into the Sudan and requested that South Sudan should prevent any such movement. UN وأشارت حكومة السودان إلى أنها سبق أن أبلغت سلطات جنوب السودان بأن أفرادا من حركة العدل والمساواة كانوا على وشك عبور الحدود من جنوب السودان إلى السودان، وطلبت من جنوب السودان منع تلك الحركة.
    The Advisory Committee welcomed the expanded format of the report and requested that the next report include a precise definition of consultants and contractors. It recommended that the General Assembly should take note of the report. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تُرحب بالصيغة الموسعة للتقرير وتطلب أن يشتمل التقرير القادم على تعريف محدد للمستشارين والمتعاقدين؛ وهي توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير.
    1. In a letter dated 23 December 2013 (S/2013/759), the President of the Security Council informed the Secretary-General of the Council's concurrence with my recommendation to extend the mandate of the United Nations Office for West Africa (UNOWA) until 31 December 2016, and requested that I report to the Council every six months on the implementation of the mandate. UN ١ - أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة مؤرخة 23 كانون الأول/ ديسمبر 2013 (S/2013/759) بموافقة المجلس على توصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، وطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا كل ستة أشهر عن تنفيذ ولاية المكتب.
    The Commission took note of these estimates and requested that the relevant information be submitted to the President of the Tenth Meeting of States Parties. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    He also stated that the author was in receipt of certain threats to his life and requested that he receive UN وذكر أن صاحب البلاغ تلقى بعض التهديدات بالقتل وطالب بأن يوفر له المزيد من الحماية الشخصية.
    162. In the ensuing discussion, a number of representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the draft decision and requested that the PACE guidance document be submitted to a contact group for further consideration. UN 164- وفى المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدد من الممثلين، من بينهم ممثل يتحدث باسم مجموعة من البلدان، عن تأييده لمشروع المقرر، وطالبوا بأن تُعرض وثيقة التوجيه الخاصة، بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية على فريق اتصال لمواصلة النظر فيها.
    The Board requested the Fund to ensure a collaborative and consultative approach and requested that a finalized document be submitted to the Board at its next session. UN وطلب المجلس إلى الصندوق ضمان انتهاج نهج قائم على التعاون والتشاور، وطلب تقديم وثيقة نهائية إلى المجلس في دورته المقبلة.
    It noted that children must be protected because of their innocence and fragility and requested that a reference be made to the Convention on the Rights of the Child in the text adopted by the Commission. UN ولاحظت ضرورة حماية الأطفال بسبب براءتهم وضعفهم وطلبت إدراج إشارة إلى اتفاقية حقوق الطفل في النص الذي تعتمده اللجنة.
    He demanded an explanation of the BSA’s actions and requested that they withdraw to at least 4 km south of their present location, back to the recognized former confrontation line. UN وطلب تفسيرا ﻷعمال جيش صرب البوسنة، كما طلب أن ينسحبوا إلى مسافة ٤ كيلومترات على اﻷقل جنوب موقعهم الحالي، بحيث يعودون إلى خط المواجهة السابق المعترف به.
    Mr. Michael Banton, Chairman of CERD, in a letter dated 19 March 1997 (E/CN.4/Sub.2/1997/31), communicated these proposals to the Chairman of the Sub-Commission and requested that he present these proposals to the SubCommission at its forty-ninth session. UN وقام السيد مايكل بانتن، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، في رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 1997 (E/CN.4/Sub.2/1997/31)، بإبلاغ رئيس اللجنة الفرعية بهذه المقترحات راجياً منه عرضها على اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus