"and residences" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأماكن الإقامة
        
    • ومساكن
        
    • والمساكن
        
    • وأماكن السكن
        
    • ومحال
        
    • ومساكنهم
        
    Additional measures were taken to accelerate the ongoing process of reinforcement of UNAMA offices and residences. UN واتخذت تدابير إضافية لتسريع العملية الجارية لتعزيز أمن مكاتب البعثة وأماكن الإقامة التابعة لها.
    While the UNTSO office premises and residences are considered to be sufficiently secure, for the day-to-day operations of the UNTSO Chief of Staff, no armed security personnel are currently assigned to his personal protection. UN وفي حين تُعتبر مباني مكاتب البعثة وأماكن الإقامة التابعة لها آمنة بما يكفي، لا يوجد حالياً أفراد أمن مسلحون مخصصون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية.
    92 per cent wireless coverage of all UNMIL facilities and residences UN هناك 92 في المائة من التغطية اللاسلكية لجميع مرافق البعثة وأماكن الإقامة فيها
    Since the beginning of the revolution against the former regime in Libya, certain missions and residences of diplomatic personnel had been victims of attacks by unidentified groups. UN ومنذ بداية الثورة ضد النظام السابق في ليبيا تعرّضت بعض مقار البعثات الدبلوماسية والقنصلية ومساكن موظفيها لانتهاكات من جانب مجموعات مجهولة.
    Such levels of internal and international displacement, against a backdrop of destruction of civilian infrastructure and residences in areas of origin, posed significant problems for many communities across the country. UN وطرحت هذه المستويات من التشرد الداخلي والدولي، على خلفية تدمير البنية التحتية المدنية ومساكن المدنيين في مناطق المنشأ، مشاكل كبيرة لكثير من المجتمعات المحلية في سائر أنحاء البلد.
    In the Panel’s view, the cost of renting temporary premises while the Embassy and residences were being repaired is, in principle, compensable. UN 83- ويرى الفريق أن تكلفة استئجار مبان مؤقتة لحين إصلاح مباني السفارة والمساكن هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Packed with nails, bolts and ball bearings to maximize the pain and suffering of the victims, the powerful explosives destroyed the facade of a building, shattered walls and windows of the many shops and residences in the vicinity, and sent glass, shrapnel and even whole bodies flying through the air. UN وكانت الشحنات المتفجرة القوية محشوة بالمسامير بمختلف أنواعها وبالكرات المعدنية لزيادة ألم الضحايا ومعاناتهم، وأسفر الانفجار عن نسف واجهة أحد المباني وتحطيم الجدران والنوافذ للعديد من المحلات وأماكن السكن المجاورة، وتطاير الزجاج والشظايا وحتى جثث القتلى بأكملها في الهواء.
    Premises, including schools, hospitals, offices and residences, have also been attacked. UN وشُنت هجمات أيضا على المباني، بما فيها المدارس والمستشفيات والمكاتب وأماكن الإقامة.
    In the meantime, the mission will have to take all necessary steps to upgrade operational sites and residences to ensure compliance with staff security standards. UN وفي نفس الوقت، سيتعين على البعثة اتخاذ كل الخطوات اللازمة لتحسين مواقع العمليات وأماكن الإقامة بما يكفل الامتثال لمعايير أمن الموظفين.
    While the UNTSO office premises and residences are considered to be sufficiently secure, for the day to day operations of the UNTSO Chief of Staff, there are currently no armed security personnel assigned to his personal protection. UN وفي حين تُعتبر مباني المكاتب وأماكن الإقامة آمنة بما يكفي، لا يوجد حالياً موظفو أمن مسلحون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية.
    These issues will be particularly challenging in the Sudanese context given the lack of a reliable electoral infrastructure, including statistics, information on the population and residences. UN وستشكل هذه المسائل تحديا خاصا في السياق السوداني نظرا لعدم وجود هيكل أساسي انتخابي يُعتمد عليه، بما في ذلك الإحصاءات والمعلومات المتعلقة بالسكان وأماكن الإقامة.
    The Secretary-General indicated in paragraph 61 of his report that while the UNTSO office premises and residences were considered to be sufficiently secure for the day-to-day operations of the UNTSO Chief of Staff, there were currently no armed security personnel assigned to his personal protection. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 61 من تقريره أنه في حين تُعتبر مباني المكاتب وأماكن الإقامة التابعة للهيئة آمنة بما يكفي، فإنه لا يوجد حالياً موظفو أمن مسلحون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية.
    The Department of Safety and Security received reports of approximately 50 incidents of theft, break-in, criminal damage and road banditry against United Nations staff, vehicles and residences during the reporting period. UN وتلقت إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن تقارير بوقوع حوالي 50 حادثا من حوادث السرقة والسطو والأضرار الجنائية وقطع الطرق، تعرض لها موظفو الأمم المتحدة ومركباتها وأماكن الإقامة التابعة لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Attention was drawn to the raids late last year on the offices and residences of the Negotiating Panel of a national liberation movement called the National Democratic Front of the Philippines. UN ووجهت الأنظار إلى ما جرى في أواخر العام المنصرم من مداهمات لمكاتب ومساكن الفريق التفاوضي لإحدى حركات التحرير الوطني تدعى جبهة الفلبين الديمقراطية الوطنية.
    The Russian Federation seeks compensation for the cost of leasing temporary offices for its Embassy in Kuwait and residences for the staff of its diplomatic mission. UN 82- ويطلب الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة استئجار مكاتب مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لموظفي بعثته الدبلوماسية.
    Virtually all embassies and residences were either looted or vandalized by the ravaging group of coup plotters now in Freetown. UN كما سلبت كل السفارات ومساكن الدبلوماسيين تقريبا أو خربت عمدا بوساطة جماعات اﻹتلاف التابعة لمدبري الانقلاب الموجودين اﻵن في فريتاون.
    (b) Permanent on-site protection of mission premises (offices, vehicles and residences) by uniformed police; UN )ب( حماية دائمة في الموقع لمباني البعثات )المكاتب والمركبات والمساكن( يقوم بها أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي؛
    Such levels of internal and international displacement, against a backdrop of destruction of civilian infrastructure and residences in areas of origin, pose significant problems for many communities across Syria. UN وتسبب هذه المستويات من أعداد المشردين داخليا والمشردين خارج الحدود الدولية، مع تدمير الهياكل الأساسية المدنية والمساكن في مواطنهم الأصلية، مشاكل كبيرة لكثير من المجتمعات المحلية في كامل الأراضي السورية.
    It has also issued a proposal " Urban ecology, buildings and residences " as a draft for public discussion on a complete urban-ecological plan of action for the building and housing sector. UN كما أصدرت اقتراحاً بعنوان " الايكولوجيا الحضرية والمباني والمساكن " في صورة مشروع يُطرح للمناقشة العامة حول خطة عمل حضرية - ايكولوجية كاملة لقطاع البناء واﻹسكان .
    4.1.8 Increase in wireless system coverage (2009/10: 60 per cent; 2010/11: 80 per cent of all main UNMIL facilities and residences are covered with wireless system) UN 4-1-8 زيادة التغطية بالنظام اللاسلكي (2009/2010: 60 في المائة؛ 2010/2011: 80 في المائة من جميع المرافق وأماكن السكن التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مغطاة بالنظام اللاسلكي)
    It also covers the analysis of security at sensitive government buildings and facilities, such as telephone and electricity facilities, oil pipelines, dams, airports, bridges and main roads leading to urban centres and residences of high-ranking persons, who are always specific targets of the terrorist. UN كما تشمل الحماية المادية المذكورة تحليل الوضع الأمني في المباني والمرافق الحكومية الحساسة مثل خطوط الهاتف ومرافق الكهرباء وأنابيب النفط والسدود والمطارات والجسور والطرق الرئيسية المؤدية إلى المراكز الحضرية ومحال إقامة الأشخاص البارزين الذين يشكلون باستمرار أهدافا محددة للإرهابيين.
    At least 40 incidents of theft, break-in, criminal damage and road banditry were perpetrated against United Nations staff, vehicles and residences. UN وقد وقع ما لا يقل عن 40 حادثة تتصل بالسرقة والكسر وإحداث أضرار جنائية وقطع الطرق ضد موظفي الأمم المتحدة ومركباتهم ومساكنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus