"and resolve to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونعقد العزم على
        
    • والعزم على
        
    • وتصميمها على
        
    • وتصميمنا على
        
    • ونعلن عزمنا على
        
    • وقد عقدنا العزم على
        
    • وتعقد العزم على
        
    • والتصميم على
        
    • وعزمه على
        
    • وعزمنا على
        
    • وعزمها على ذلك
        
    In this regard, my delegation feels that we must all eschew complacency and resolve to work assiduously on the basis of our leaders' commitment to ensure progress at the end of this session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    We emphasize that the remarkable accomplishments of the Non-Aligned Movement achieved so far should be used as a basis for promoting its objectives and principles in the next 50 years and beyond, and resolve to: UN نشدد على أن الإنجازات المدهشة التي حققتها حركة عدم الانحياز حتى الآن لا بد من استخدامها كأساس لتعزيز أهدافها ومبادئها خلال الخمسين السنة القادمة وحتى أجل أبعد، ونعقد العزم على:
    We in the political class must also accept our responsibility for the errors of the past and resolve to do better. UN ويتعين علينا نحن أفراد الطبقة السياسية قبول مسؤوليتنا عن أخطاء الماضي والعزم على التصرف بشكل أفضل.
    In closing, I should like to assure you of the Government's commitment and resolve to proceed towards the achievement of a just and lasting peace. UN وأود في الختام أن أؤكد لمعاليكم التزام الحكومة وتصميمها على السير قدما نحو تحقيق السلام العادل والدائم.
    We must renew our commitment and resolve to stand by the Haitian people and help them overcome these trying times. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا وتصميمنا على الوقوف إلى جانب الشعب الهايتي ومساعدته في تجاوز هذه الأوقات العصيبة.
    especially the Commission on Narcotic Drugs, as the global forum for international cooperation against the world drug problem, and resolve to strengthen the functioning and governance of these organs; UN لجنة المخدرات، باعتبارها المنتدى العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هاتين الهيئتين لوظائفهما وممارستهما لسلطاتهما؛
    In this regard, we recall the decisions related to ocean fertilization adopted by the relevant intergovernmental bodies, and resolve to continue addressing ocean fertilization with utmost caution, consistent with the precautionary approach. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وقد عقدنا العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN وفي هذه الاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    We therefore urge all declared and undeclared nuclear Powers to show commitment and resolve to get rid of their nuclear arsenals within a technically feasible time frame. UN ولذلك نحث كل الدول النووية المعلنة وغير المعلنة على إظهار الالتزام بالتخلص من ترساناتها النووية ضمن إطار زمني ملائم فنيا والتصميم على ذلك.
    On behalf of the European Union, allow me to express our admiration of the Afghan people for their eagerness and resolve to cast their ballots. UN وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لشعب أفغانستان لتلهّفه وعزمه على المشاركة في عملية الاقتراع.
    We reaffirm the principle of solidarity and burden-sharing and resolve to support nations in assisting refugee populations and their host communities. UN ونؤكد من جديد مبدأ التضامن والمشاركة في تحمل الأعباء، ونعقد العزم على دعم الدول في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    We reaffirm the principle of solidarity and burden-sharing and resolve to support nations in assisting refugee populations and their host communities. UN ونؤكد من جديد مبدأ التضامن والمشاركة في تحمل الأعباء، ونعقد العزم على دعم الدول في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    " We strongly support a fair globalization and resolve to make the goals of full and productive employment and decent work for all, including for women and young people, a central objective of our national and international macro-economic policies as well as poverty reduction strategies. UN " ندعم بشدة عملية منصفة في التحول إلى العولمة ونعقد العزم على جعل هدف توفير فرص العمل المنتج والكريم للجميع، بما في ذلك فرص العمل للنساء والشباب، هدفا محوريا لسياساتنا الوطنية والدولية في مجال الاقتصاد الكلي، وكذلك لاستراتيجياتنا للحد من الفقر.
    31. We note with concern that violence against women and children everywhere continues and often increases, and resolve to ensure the strict universal adherence to international norms regarding violence against women and girls. UN 31 - ونلاحظ مع القلق أن العنف ضد النساء والأطفال في كل مكان لا يزال مستمرا وغالبا ما يزداد ونعقد العزم على كفالة التمسك العالمي الصارم بالمعايير الدولية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    136. We renew our commitment to support democracy by strengthening countries' capacity to implement the principles and practices of democracy and resolve to strengthen the capacity of the United Nations to assist Member States upon their request. UN 136- ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، ونعقد العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    What it will take is the political will and resolve to do so. UN والمطلوب هو الإرادة السياسية والعزم على فعل ذلك.
    There is an urgent need for greater corporate awareness and resolve to embrace and implement policies and practices to ensure respect for the rights of indigenous peoples. UN وثمّة حاجة ملحّة إلى أن تتحلى الشركات بمزيد من الوعي والعزم على اعتماد وتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية.
    The response of the Afghan security forces to the attack demonstrated their increased ability and resolve to support the United Nations. UN وأظهر تصدي قوات الأمن الأفغانية للهجوم زيادة قدرة تلك القوات على دعم الأمم المتحدة وتصميمها على ذلك.
    Therefore, such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness and resolve to honour and implement the Convention. UN وبناء على ذلك، فإن قرارا من هذا القبيل سيكون النقيض الكامل لهذا الهدف النبيل، لكونه يمارس التمييز ضد دولة طرف أبدت استعدادها وتصميمها على الالتزام بالاتفاقية وتنفيذها.
    This gesture reflects the strength of our purpose and resolve to take the war to the criminals. UN وهذه البادرة تعبير عن قوة عزمنا وتصميمنا على شن الحرب على المجرمين.
    especially the Commission on Narcotic Drugs, as the global forum for international cooperation against the world drug problem and resolve to strengthen the functioning and governance of these organs; UN ، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛
    In this regard, we recall the decisions related to ocean fertilization adopted by the relevant intergovernmental bodies, and resolve to continue addressing ocean fertilization with utmost caution, consistent with the precautionary approach. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وقد عقدنا العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    We affirm our determination and resolve to make progress on this track to realise the aspirations, hopes and national interests of the Arab peoples and we affirm that the Sert summit represents a new beginning on the path of Joint Arab Action, UN نؤكد العزم والتصميم على المضي قدماً في هذه المسيرة لتحقيق تطلعات شعوبنا العربية وآمالها ومصالحها القومية ولكي تمثل قمة سرت انطلاقة جديدة في مسيرة العمل العربي المشترك.
    These conflicts severely test the international community’s capacity and resolve to deal with humanitarian needs and conflict resolution. UN وهذه الصراعات تمثل امتحانا قاسيا لقدرة المجتمع الدولي وعزمه على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحسم الصراعات.
    Our commitment and resolve to achieve peace in Burundi through dialogue must no longer be called into question. UN والتزامنا وعزمنا على تحقيق الســلام فــي بوروندي عن طريق الحوار يجب ألا يكون محل شك بعد اﻵن.
    To further underscore its seriousness in the fight against this menace, Kenya has destroyed 8,062 assorted illicit small arms and light weapons as a demonstration of its commitment and resolve to address the problem. UN ولكي تزيد كينيا من التأكيد على جديتها في الكفاح ضد هذا الخطر، دمرت 062 8 قطعة من مختلف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة كدليل على التزامها بمعالجة هذه المشكلة وعزمها على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus