"and resolving conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشوب الصراعات وحلها
        
    • وحل الصراعات
        
    • النزاعات وحلها
        
    • الصراعات وحسمها
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • وحل المنازعات
        
    • النزاعات وتسويتها
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • الصراعات وفضها
        
    • وحسم الصراعات
        
    • وحل النزاعات
        
    • نشوب النزاعات وحلّها
        
    • وتسوية تنازع
        
    • الصراعات وحلّها
        
    This is the principle that must always be strictly followed in the process of preventing and resolving conflicts. UN فهذا المبدأ ينبغي اتباعه بدقة في عملية منع نشوب الصراعات وحلها.
    This indicates that further efforts need to be made towards finding improved ways of preventing and resolving conflicts. UN وهذا يبين أن من الضروري بذل جهود أخرى ﻹيجاد طرق محسنة لمنع وحل الصراعات.
    The cooperation between the United Nations and regional organizations has become more and more important in addressing and resolving conflicts around the world. UN فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أكثر فأكثر أهمية في معالجة النزاعات وحلها في جميع أنحاء العالم.
    The United Nations must strengthen its role in preventing and resolving conflicts as well as in ensuring peace and stability. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في اتقاء الصراعات وحسمها وكذلك في ضمان السلام والاستقرار.
    Therefore, all accords have to include institutions and processes capable of monitoring the implementation and resolving conflicts that emerge during the implementation phase. UN ولذلك، فإن جميع الاتفاقات يجب أن تتضمن مؤسسات وعمليات قادرة على رصد التنفيذ وتسوية النزاعات التي تنشأ خلال مرحلة التنفيذ.
    Their own efforts at preventing and resolving conflicts will need to be further supplemented. UN وســتكون هناك ضرورة لتكملة جهودها الرامية إلى منع وحل المنازعات.
    Land distribution is also an important factor in preventing and resolving conflicts. UN ويمثل توزيع الأراضي أيضا عاملا مهما في منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    From the very beginning of the informal consultations, we were hopeful that we would produce a strong consensual text that would identify the irreplaceable role of mediation in preventing and resolving conflicts. UN منذ بداية المشاورات غير الرسمية، كنا نأمل أن نضع نصاً توافقياً قوياً يحدد الدور الذي لا غنى عنه للوساطة في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Our efforts must always be set in the context of the broader work of the Organization aimed at preventing and resolving conflicts, and at building cultures which reject violence. UN ويجب دوما وضع جهودنا في سياق العمل اﻷكثر اتساعا للمنظمة والذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات وحلها وإلى بناء ثقافات ترفض العنف.
    1.2 The strategy in meeting the programme's objectives is designed around five subprogrammes and is based on the development of a more efficient mechanism for preventing and resolving conflicts through peaceful means. UN 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية.
    We believe that the present arrangement on cooperation and interaction between the United Nations and the CSCE in the field of preventing and resolving conflicts is but the first step towards solving today's most pressing and urgent problems. UN ونعتقد أن الترتيب الحالــي بشأن التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا في مجال منع وحل الصراعات ليـس سوى خطوة أولى نحو حل أكثر مشاكل اليوم أهمية وإلحاحا.
    They also expressed the desire to implement operational mechanisms to facilitate consultations, the ability to refer issues to one another and coordination between the two organizations in the context of preventing, managing and resolving conflicts that may arise in the francophone world. UN كما أعربا عن الرغبة في تنفيذ آليات عملية لتيسير المشاورات، والقدرة على تبادل إحالة القضايا والتنسيق بين المنظمتين في سياق منع وحل الصراعات التي يمكن أن تنشب في العالم الفرانكوفوني.
    Working group on preventing and resolving conflicts UN الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها
    The Working Group on Preventing and resolving conflicts has organized a series of meetings on the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in the Central Asia region. UN وقد نظم الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها سلسلة من الاجتماعات حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة آسيا الوسطى.
    We wish also to commend the Secretaries-General of the two organizations for their regular consultations aimed at preventing and resolving conflicts in Africa. UN ونود أيضا أن نثني على اﻷمينين العامين للمنظمتين لاضطلاعهما بمشاورات بصورة منتظمة بهدف منع نشوب الصراعات وحسمها في افريقيا.
    They reaffirmed that the Organization must further improve its ability to act quickly and effectively to address threats to international peace and security. They indicated their determination to continue to help develop the capacities of the United Nations in preventing and resolving conflicts including through conduct of peacekeeping operations. UN وأكد الوزراء مجددا أن على المنظمة أن تواصل زيادة قدرتها على التصرف بسرعة وفعالية لمواجهة التهديدات التي تحيق بالسلم واﻷمن الدوليين، وأعربوا عن تصميمهم على مواصلة العمل من أجل تنمية قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع وتسوية النزاعات بوسائل منها القيام بعمليات حفظ السلام.
    Training will therefore be provided in such oral communications skills as listening, giving feedback, negotiating and resolving conflicts. UN ولذلك، سيجري توفير التدريب على مهارات الاتصالات الشفوية مثل الاستماع، والتغذية المرتدة، والتفاوض، وحل المنازعات.
    In addition, OHCHR is a member of the Working Group on Preventing and resolving conflicts. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عضو في الفريق العامل المعني بمنع النزاعات وتسويتها.
    110. In Honduras, the United Nations system is supporting initiatives to develop methods of preventing and resolving conflicts. UN 110- وفي هندوراس، تدعم منظومة الأمم المتحدة المبادرات الرامية إلى وضع وسائل لمنع نشوب الصراعات وتسويتها.
    It had noticed in particular that African regional organizations, such as the Organization of African Unity (OAU), were playing an increasingly important role in preventing and resolving conflicts in the region. UN وقد لاحظت بصفة خاصة أن المنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية، تضطلع بدور مطرد اﻷهمية في مجال منع الصراعات وفضها بالمنطقة.
    But before turning to those challenges, I should like to begin by saying that multilateralism is not just a process for taking decisions and resolving conflicts at the international level. UN ولكن قبل الانتقال إلى تلك التحديات أود أن أبدأ بالقول إن تعددية الأطراف ليست فقط عملية لاتخاذ القرارات وحسم الصراعات على المستوى الدولي.
    This state of affairs has had significant negative implications for attaining development goals, building resilience and resolving conflicts. UN وقد كان لهذا الوضع آثار كبيرة وسلبية في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية وبناء القدرة على التكيف وحل النزاعات.
    UNODC is participating in the Counter-Terrorism Implementation Task Force working group on preventing and resolving conflicts, which examines how the United Nations can better support the efforts of Governments and regional and subregional organizations to prevent and resolve conflict in Central Asia and West Africa. UN 64- ويشارك المكتب أيضا في الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلّها التابع لفرقة العمل، الذي يدرس سبل تمكّن الأمم المتحدة من تحسين دعمها لجهود الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وحلّها في آسيا الوسطى وغرب أفريقيا.
    The Act on Preventing Conflict of Interest had been enacted in October 2003 (with amendments on 5 July 2004) with a view to complementing other criminal regulations and resolving conflicts of interest arising from situations where public officials had a private interest that affected or could affect impartiality in the performance of their public duties. UN وسُنّ قانون منع تنازع المصالح في تشرين الأول/أكتوبر 2003 (وأدخلت عليه تعديلات في 5 تموز/يوليه 2004) بغية استكمال قوانين جنائية أخرى وتسوية تنازع المصالح الناشئ عن الحالات التي تكون فيها للمسؤولين الحكوميين مصالح خاصة تؤثر، أو من شأنها أن تؤثر، في نـزاهة أداء واجباتهم العامة.
    They underlined the crucial and central role those bodies played in the work of the Council, from combating terrorism to preventing and resolving conflicts to implementing and monitoring sanctions. UN وأكدوا على الدور الحاسم والرئيسي الذي تؤديه هذه الهيئات في أعمال المجلس، ابتداء من مكافحة الإرهاب إلى منع نشوب الصراعات وحلّها وإلى تنفيذ الجزاءات ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus