"and respect the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحترام حقوق
        
    • وتحترم حقوق
        
    • وأن تحترم حقوق
        
    • واحترام هذه الحقوق
        
    • واحترام حقوقها
        
    It is also important to clarify and respect the rights of local communities, indigenous peoples and women. UN ومن الأهمية بمكان أيضا توضيح واحترام حقوق المجتمعات المحلية، وأبناء الشعوب الأصلية والمرأة.
    We have to improve the status and rights of women and respect the rights of children. UN ويتعين علينا تحسين حالة المرأة وحقوقها واحترام حقوق الأطفال.
    The High Commissioner exhorts the National Prison and Penitentiary Institute (INPEC) to guarantee and respect the rights of all inmates. UN ويحضْ المفوض السامي المعهد الوطني للمؤسسات العقابية والسجون على كفالة واحترام حقوق جميع النزلاء.
    39. The Committee recommends that the State party continue its efforts to make sure that the media know and respect the rights of the child. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل كفالة أن تدرك وسائط الإعلام وتحترم حقوق الطفل.
    To be meaningful, the reform process must be democratic and accommodate all views and respect the rights of all peoples and nations -- big and small. UN وحتى تكون عملية الإصلاح ذات معنى ينبغي أن تكون ديمقراطية، وتستوعب جميع الآراء وتحترم حقوق جميع الشعوب والدول الكبيرة منها والصغيرة.
    They strongly oppose all forms of dictatorship and call on the authorities to listen to the people and respect the rights of the minority. UN وتعرب اﻷطراف عن معارضتها الحازمة لجميع أشكال الاستبداد وتناشد السلطات العامة أن تعير السكان أذنا صاغية وأن تحترم حقوق اﻷقليات.
    136.224. Recognize and respect the rights of the Palestinian people to self-determination (Malaysia); UN 136-224- إقرار حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير واحترام هذه الحقوق (ماليزيا)؛
    14. Emphasize the need to respect and promote international labour standards as appropriate, and respect the rights of migrants in their workplaces; UN 14 - نؤكد ضرورة احترام وتعزيز معايير العمل الدولية، حسب الاقتضاء، واحترام حقوق المهاجرين في أماكن عملهم؛
    In the light of the above incident, Turkey is once again called upon to abide by international law and respect the rights of coastal States in accordance with customary international law. UN وفي ضوء الحادث المذكور أعلاه، فإن تركيا مدعوة مرة أخرى إلى الالتزام بالقانون الدولي واحترام حقوق الدول الساحلية وفقا للقانون الدولي العرفي.
    The need to promote and respect the rights of such peoples was re-emphasized at the five-year review of the International Conference in 1999. UN كما أن الاستعراض الذي أجري عام 1999 للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات من انعقاده شدد مجددا على ضرورة تعزيز واحترام حقوق هؤلاء السكان.
    Countries maintaining the death penalty in order to tackle such scourges needed to do so in order to protect society and respect the rights of victims. UN وأضاف أن البلدان التي تحتفظ بعقوبة اﻹعدام لمواجهة هذه اﻷوبئة تحتاج إلى القيام بذلك لحماية مجتمعاتها واحترام حقوق الضحايا.
    Rather than being used as a means of resisting internal or external scrutiny, sovereignty should be perceived in terms of the duty of all States to protect and respect the rights of their citizens and to promote international peace and security. UN فبدلاً من أن تكون السيادة وسيلة لمقاومة التدقيق الداخلي أو الخارجي، ينبغي فهم السيادة على أنها واجب جميع الدول في حماية واحترام حقوق مواطنيها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    " 20. Notes the Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement, and encourages States to reflect upon this statement as a useful tool in efforts to promote and respect the rights of detainees; UN " 20 - تلاحظ بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره وتشجع الدول على التفكير ملياً في هذا الصك بوصفه أداة مفيدة في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز واحترام حقوق المحتجزين؛
    The need to promote and respect the rights of indigenous peoples, among GE.02-41079 (E) 230402 others, was again stressed at the five-year review of ICPD in 1999, which also reiterated the importance of developing health services and programmes for indigenous peoples, with their full participation. UN وفي الاستعراض الذي دام خمس سنوات للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام 1999 تم التأكيد من جديد على أمور منها الحاجة إلى تعزيز واحترام حقوق السكان الأصليين، وكذلك على أهمية تطوير ووضع برامج للخدمات الصحية لصالح السكان الأصليين، مع مشاركتهم الكاملة فيها.
    254. In accordance with international humanitarian law, the Government of the Sudan has the primary responsibility to protect and respect the rights of civilians in Darfur. UN 254 - وفقا للقانون الإنساني الدولي، فإن حكومة السودان تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية واحترام حقوق المدنيين في دارفور.
    It encouraged Botswana to increase efforts to improve access to education by children in remote areas, especially girls and minorities, and urged the international community to continue contributing to the Government's efforts to promote and respect the rights of its people. UN وشجعت غانا بوتسوانا على زيادة جهودها من أجل تحسين حصول الأطفال، لا سيما البنات والأقليات، على التعليم في المناطق النائية، وحثت المجتمع الدولي على مواصلة المساهمة في جهود الحكومة من أجل تعزيز واحترام حقوق شعبها.
    Promote decent work and respect the rights of the individual in the wider tourism sector with an emphasis on the most vulnerable groups, i.e. women, youth, children and migrants; UN 5- تعزيز ظروف العمل اللائق واحترام حقوق الفرد في قطاع السياحة بشكل عام، مع التركيز بوجه خاص على أشد الفئات ضعفاً، كالنساء والشباب والأطفال والمهاجرين؛
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ونابعة من الاتفاقية.
    If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ومرسخة في الاتفاقية.
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ونابعة من الاتفاقية.
    While the Government has stated that they should cooperate with the security forces and respect the rights of citizens, members of the brigades have, in some cases, been involved in killings or assaults on alleged criminals. UN ومع أن الحكومة قد أعلنت أن على هذه الفرق أن تتعاون مع قوات اﻷمن وأن تحترم حقوق المواطنين، إلا أن أعضاء في هذه الفرق قد شاركوا، أحيانا، في حالات قتل أو اعتداء على مجرمين مزعومين.
    The participants at the seminar on multiculturalism in Africa meeting in Gaborone from 18 to 22 February 2002 call upon the Governments of Africa to recognize and respect the rights of indigenous peoples and minorities living within their States. UN إن المشاركين في الحلقة الدراسية بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا، المجتمعين في غابورون في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير2002، يطلبون إلى حكومات أفريقيا الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والأقليات التي تعيش داخل دولها واحترام هذه الحقوق.
    Our Government has always been ready to address the causes of these issues and effectively implement political and constitutional solutions to meet the aspirations and respect the rights of all communities. UN إن حكومتنا ظلت دائما مستعدة لمعالجة أسباب هذه المسائل والتنفيذ الفعال للحلول السياسية والدستورية بغية تلبية تطلعات جميع الطوائف واحترام حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus