"and responsibilities within" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمسؤوليات داخل
        
    • والمسؤوليات في
        
    • ومسؤوليات ضمن
        
    • ومسؤولياتها في إطار
        
    • والمسؤوليات المتعلقة
        
    • ومسؤولياتهم في
        
    The 2013 workshops also introduced the revised UNFPA evaluation policy and the resulting division of roles and responsibilities within the organization. UN وقدمت حلقات عمل عام 2013 أيضا سياسة الصندوق التقييمية المنقحة وما يسفر عنها من تقاسم الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمة.
    The results of the review indicate that the general division of roles and responsibilities within the IACG-MA is largely adequate. UN تشير نتائج الاستعراض إلى أن التقسيم العام للأدوار والمسؤوليات داخل الفريق المشترك بين الوكالات ملائم إلى حد كبير.
    It will also define roles and responsibilities within the system. UN وسوف تحدّد هذه السياسة أيضاً الأدوار والمسؤوليات داخل النظام.
    But equitable distribution of staff posts and responsibilities within all United Nations bodies must be radically improved. UN ولكن يجب تحسين التوزيع العادل لمناصب الموظفين والمسؤوليات في إطار هيئات اﻷمم المتحدة تحسينا جذريا.
    Equality of this kind is considered incompatible with the Islamic sharia, which guarantees to each of the spouses the rights and responsibilities within a framework of equilibrium and complementarity in order to preserve the sacred bond of matrimony. UN فالمساواة من هذا النوع تتنافى مع الشريعة الإسلامية التي تكفل لكل من الزوجين حقوقاً ومسؤوليات ضمن إطار التوازن والتكامل بغية الحفاظ على رباط الزوجية المقدس.
    Projects 1 and 2 were pragmatic and necessary responses to the duplication of roles and responsibilities within the Secretariat. UN والمشروعان 1 و 2 لهما سمة برنامجية وييسران الاستجابة الضرورية لازدواجية الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة.
    However, achieving long-term efficiency gains often requires a redistribution of roles and responsibilities within the organization, according to the revised business processes. UN لكن تحقيق مكاسب طويلة الأمد على صعيد الكفاءة يتطلب إعادة توزيع الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمات في أغلب الأحيان، وذلك وفقاً لعمليات منقحة.
    However, achieving long-term efficiency gains often requires a redistribution of roles and responsibilities within the organization, according to the revised business processes. UN لكن تحقيق مكاسب طويلة الأمد على صعيد الكفاءة يتطلب إعادة توزيع الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمات في أغلب الأحيان، وذلك وفقاً لعمليات منقحة.
    The guidance note emphasized the evolving nature of the integrated mission concept and sought to provide additional clarity on the roles and responsibilities within complex, multidimensional missions. UN وأكدت المذكرة التوجيهية على الطبيعة المتطورة لمفهوم البعثة المتكاملة، وسعت إلى توفير مزيد من الوضوح بشأن الأدوار والمسؤوليات داخل البعثات المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    19. The third step constitutes the implementation phase, which commences with the identification of roles and responsibilities within the organizational resilience management system. UN 19 -وتشكل الخطوة الثالثة مرحلة التنفيذ، التي تبدأ مع تحديد الأدوار والمسؤوليات داخل نظام إدارة المرونة في المنظمة.
    The Advisory Committee considers that the planned reorganization of the Office of Human Resources Management would help to clarify functions and responsibilities within the Office. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن إعادة التنظيم المقررة لمكتب إدارة الموارد البشرية تساعد على إيضاح المهام والمسؤوليات داخل المكتب.
    There was, therefore, a much clearer demarcation of roles and responsibilities within the United Nations system, but one that required a close strategic alliance between UNDP and OCHA. UN ومن ثم، أصبح هناك تجديد أوضح لﻷدوار والمسؤوليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك يحتاج إلى قيام تحالف استراتيجي مباشر بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    There must be greater clarity regarding the division of roles and responsibilities within the United Nations, and between the United Nations and the World Bank, so that a more predictable and accountable response could be delivered. UN ولا بد من وجود مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات داخل الأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ليتسنى إمكانية تحقيق استجابة أكثر مساءلة يمكن التنبؤ بها.
    The Convention is especially relevant when it comes to discrimination and unequal treatment of women and their status in the family, setting provisions for equal rights and responsibilities within a family. UN وتكتسي الاتفاقية أهمية خاصة فيما يتعلق بالتمييز وعدم المساواة في معاملة المرأة ووضعها في الأسرة، إذ تضع أحكاما لتحقيق المساواة في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة.
    It should also provide clarification concerning the division of labour and responsibilities within the Secretariat and on coordination and reporting mechanisms in order to ensure consistency and complementarity of effort. UN كما يجب أن يقدم توضيحا فيما يتعلق بتقسيم العمل والمسؤوليات داخل الأمانة العامة وبشأن آليات التنسيق والإبلاغ من أجل كفالة اتساق الجهود وتكاملها.
    They must compete with men on an unequal footing for such fundamental rights as equality of income, access to education, housing and health care and equality of rights and responsibilities within the family. UN إذ ينبغي عليها أن تتنافس مع الرجل على غير قدم المساواة فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية كالمساواة في الدخل وفرص الحصول على التعليم، والسكن والرعاية الصحية، فضلا عن المساواة في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    The third step constitutes the implementation phase, which commences with the identification of roles and responsibilities within the system. UN أما الخطوة الثالثة، فتشكل مرحلة التنفيذ، وتبدأ مع تحديد الأدوار والمسؤوليات في إطار النظام.
    Equality of this kind is considered incompatible with the Islamic Shariah, which guarantees to each of the spouses the rights and responsibilities within a framework of equilibrium and complementarity in order to preserve the sacred bond of matrimony. UN وترى أن هذا النوع من المساواة لا يتفق مع الشريعة الاسلامية التي تكفل لكلا الزوجين الحقوق والمسؤوليات في اطار التوازن والتكامل من أجل الحفاظ على رباط الزوجية المقدس.
    In the light of this experience and of lessons learned, the present paper was developed to encapsulate the key principles on which United Nations mine action is based and to clarify roles and responsibilities within the United Nations system. UN وفي ضوء هذه الخبرة والدروس المستفادة، أعدت هذه الورقة لتضم المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها أعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام، ولتوضيح اﻷدوار والمسؤوليات في منظومة اﻷمم المتحدة. ـ
    Equality of this kind is considered incompatible with the Islamic Shariah, which guarantees to each of the spouses the rights and responsibilities within a framework of equilibrium and complementarity in order to preserve the sacred bond of matrimony. UN فالمساواة من هذا النوع تتنافى مع الشريعة اﻹسلامية التي تكفل لكل من الزوجين حقوقا ومسؤوليات ضمن إطار التوازن والتكامل بغية الحفاظ على رباط الزوجية المقدس.
    This would particularly facilitate the secretariat's role and responsibilities within the coordinated and well-structured process towards the end-of-Decade event. UN وهذا من شأنه أن يسهل كثيرا من دور أمانة العقد ومسؤولياتها في إطار العملية المنسقة الحسنة التنظيم قرب نهاية الاحتفال بالعقد.
    Functions and responsibilities within the Office of the Director of Mission Support will be realigned, with the Senior Administrative Officer assuming supervisory functions over the Mission Support Coordination Cell. UN وستُسند المهام والمسؤوليات المتعلقة بمكتب مدير دعم البعثة إلى كبير الموظفين الإداريين الذي يتولى مهام الإشراف على خلية تنسيق الدعم للبعثة.
    Global accountability will require different stakeholders to be clear about their own roles and responsibilities within the various forms of partnership. UN وتتطلب الشراكة العالمية أن يُوَضِّح مختلف أصحاب المصلحة أدوارهم ومسؤولياتهم في إطار الأشكال المتنوعة من الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus