"and restricting" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقييد
        
    • وقصر
        
    • ويحد
        
    • ويقيد
        
    • وقيدت
        
    • وتقيده
        
    • وتقييده
        
    All the decision-making power and restricting me to supervised visits? Open Subtitles كل سلطة اتخاذ القرار وتقييد لي أن أشرفت مرة؟
    With a view to denying safe haven to terrorist groups and restricting the movement of members of such groups: UN ولحرمان المجموعات الإرهابية من ملاذٍ آمن وتقييد حركة أعضاء هذه المجموعات:
    Some participants urged ending permanent membership and restricting or ending the veto. UN وحث بعض المشاركين على إنهاء العضوية الدائمة وتقييد أو إلغاء حق النقض.
    " Similarly, Israeli occupation authorities have been seizing cattle and restricting grazing to areas around occupied Golan villages, practices that force people to sell their cattle. UN " وبالمثل، عمدت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية إلى الاستيلاء على الماشية وقصر المرعى على المناطق المحيطة بقرى الجولان المحتل، وهي ممارسات ترغم الناس على بيع ماشيتهم.
    Ongoing tensions between the Sudan and South Sudan have resulted in outbreaks of conflict along the border, placing hundreds of thousands at serious risk and restricting the free movement of people and goods. UN وأسفرت التوترات المتواصلة بين السودان وجنوب السودان عن نشوب نزاعات عبر الحدود على نحو يُعرِّض مئات الآلاف من الأشخاص لمخاطر شديدة ويحد من حرية حركة السكان والسلع.
    251. On 27 March 1996 the Government ratified a programme for the period 1996-1998 exempting women from work in industries involving heavy labour and hazardous conditions and restricting night-work by women. UN 251- وفي 27 آذار/مارس 1996، صدقت الحكومة على برنامج للفترة 1996-1998 يُعفي النساء من العمل في الصناعات التي تنطوي على عمل شديد الوطأة وعلى أوضاع خطرة ويقيد ممارسة المرأة لعمل ليلي.
    Enforced detention and restricting freedom of movement were attacks against basic human rights. UN فالاحتجاز القسري وتقييد حرية التنقل انتهاك لحقوق الانسان اﻷساسية.
    This is allegedly achieved through dismissing journalists, limiting paper supply, and restricting licences and distribution. UN ويُدعى بأن ذلك يجري عن طريق صرف الصحفيين، والحد من إمدادات الورق، وتقييد التراخيص والتوزيع.
    In this spirit, the countries of our region have reaffirmed that a general, verifiable agreement banning and restricting the use of certain conventional weapons would considerably reduce the suffering of the civilian population and of combatants. UN وبهذه الروح، أكدت بلدان منطقتنا ثانية على أن إبرام اتفاق عام يمكن التحقق منــــه على حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة من شأنه أن يخفف إلى حد كبير معاناة السكان المدنيين والمتحاربين.
    Competition policy measures include facilitating the market entry of finance institutions and restricting exclusive agreements between money transfer companies and agents. UN وتشمل تدابير سياسات المنافسة تسهيل دخول المؤسسات المالية إلى السوق وتقييد الاتفاقات الحصرية بين شركات ووكلاء التحويل المالي.
    Competition measures include encouraging entry and restricting exclusive agreements where there are few choices of agents. UN وتشمل تدابير المنافسة التشجيع على دخول سوق الحوالات المالية وتقييد اتفاقات الوكيل الحصري في الأماكن التي ينحصر فيها الاختيار بين بضعة وكلاء.
    In Yamal, the private herders are more vulnerable to both the loss of grazing land to the rapid industrial development and the change in political will towards controlling and restricting reindeer husbandry with respect to pasture use and the number of reindeer. UN وفي منطقة يامال، يتعرض خواص الرعاة لفقدان المراعي نتيجة للتنمية الصناعية السريعة والتغير في الإرادة السياسية صوب مراقبة وتقييد تربية الرنة فيما يتعلق باستخدام المراعي وعدد حيوانات الرنة.
    Their report confirms that the condition of women in Afghanistan is dramatic: the Taliban have pursued a policy of marginalization of women and girls, including by placing a ban on education, prohibiting women from working outside the house and restricting their freedom of movement. UN وأكد تقريرها أن وضع المرأة في أفغانستان وضع أليم: إذ تواصل حركة طالبان سياسة تهميش النساء والفتيات، ويشمل ذلك فرض حظر على تعليمهن ومنع النساء من العمل خارج المنزل وتقييد حريتهن في التنقل.
    We must also adopt a commitment to altering the composition of the Security Council, increasing the number of permanent and non-permanent members and restricting and regulating the use of the veto. UN وعلينا أيضا أن نلتزم بتغيير تشكيل مجلس الأمن وذلك بزيادة عدد أعضائه الدائمين وأعضائه غير الدائمين وتقييد وتنظيم استخدام حق النقض.
    The cause of the problem was the financial crisis, and restricting the use of gratis personnel would not solve the resource problem; it would only result in important work not being done. UN أما سبب المشكلة فهو اﻷزمة المالية، وتقييد استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لن يحل مشكلة الموارد؛ وإنما سيؤدي فقط إلى عدم إنجاز أعمال هامة.
    Recommendation 1: In an effort to curb fee-splitting arrangements as evidenced by the offering of expensive gifts, the International Criminal Tribunal for Rwanda Rules of Detention should be amended to restrict gifts to detainees by imposing a limit on gifts received and restricting the receipt of luxury goods. UN التوصية 1: في سعي إلى كبح ترتيبات تقاسم الأعباء من خلال تقديم هدايا ثمينة، ينبغي تعديل قواعد الاحتجاز التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بغية تقييد تقديم الهدايا إلى المحتجزين عن طريق فرض حد أقصى على قيمة الهدايا المتلقاة وتقييد إمكانية تلقي سلع الكماليات.
    This can be achieved through maintaining confidentiality and restricting disclosure of information that may lead to identification of a child who is a victim or witness in the justice process. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الذي هو ضحية أو شاهد في إجراءات العدالة.
    Those preventive measures included moving UNIKOM personnel to safer accommodation and offices within the Kheitan support centre, reinforcing perimeter fences with concertina wire boundaries and restricting parking in the immediate vicinity of the compound. UN وشملت تلك التدابير الوقائية نقل موظفي البعثة إلى أماكن إقامة ومكاتب أكثر أمنا داخل مركز خيطان للدعم، وتدعيم الأسوار الخارجية بأسلاك شائكة، وتقييد انتظار المركبات بالقرب من المقر مباشرة.
    Some mention is also made of the trend towards " re-fragmentation " , that is, retreating from the goal of integration and restricting sustainable development to only the environment. UN ووردت كذلك الإشارة أحيانا إلى الاتجاه نحو " إعادة التجزئة " ، أي التراجع عن هدف التكامل وقصر التنمية المستدامة على البيئة فقط.
    13. On 23 February 1989, a referendum called by President Chadli adopted an amendment to the Constitution instituting the separation of powers, limiting the role of the army and restricting the presidential term of office to five years; above all, it allowed a multiparty system in Algeria. UN 13- وفي 23 شباط/فبراير 1989 قام الرئيس شاذلي بإدخال تعديل على الدستور بطريق الاستفتاء يقضي بالفصل بين السلطات ويحد من دور الجيش كما يحدد فترة الرئاسة بخمس سنوات، وكان أهم ما نص عليه إفساح المجال أمام التعددية الحزبية في الجزائر.
    The further tightening of the embargo, which includes restricting family visits and remittances to Cuba and restricting development of the tourism industry, is likely to seriously damage the economy and affect the right to food of ordinary Cuban people. UN والأرجح أن يؤدي أي تشديد جديد في هذا الحصار، الذي يشمل الحد من الزيارات العائلية والتحويلات المصرفية إلى كوبا ويقيد تنمية السياحة، إلى أضرار خطيرة في الاقتصاد، وأن يؤثر على حق المواطن الكوبي العادي في الغذاء.
    On the same day, the State party introduced national measures regarding social security benefits, amending the Social Security Act (1991) (SSA), and restricting access to the full range of social security payments to New Zealand citizens, unless they held permanent visas. UN وفي اليوم نفسه، اعتمدت الدولة الطرف تدابير وطنية بشأن مزايا الضمان الاجتماعي، عدَّلت بموجبها قانون الضمان الاجتماعي لعام (1991) وقيدت الاستفادة من مجموع مزايا الضمان الاجتماعي للمواطنين النيوزيلنديين ما لم يكونوا حاملين لتأشيرات الإقامة الدائمة.
    21. Criminal laws penalizing and restricting induced abortion are the paradigmatic examples of impermissible barriers to the realization of women's right to health and must be eliminated. UN 21 - تشكل القوانين الجنائية التي تعاقب على الإجهاض المتعمد وتقيده أمثلة نموذجية للحواجز غير المقبولة لإعمال حق المرأة في الصحة، وتجب إزالتها.
    If it is difficult at present to do that, then we support the proposal that calls for confining this veto power and restricting its use only to matters coming under Chapter VII of the Charter until the political will can be mustered for its final abrogation. UN وإن تعذر ذلك في الوقت الحالي فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى الحد من استعماله وتقييده وحصره على المسائل التي تقع تحت الفصل السابع من الميثاق فقط، لحين توفر اﻹرادة السياسية ﻹلغائه نهائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus