"and restrictions on freedom" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقيود المفروضة على حرية
        
    • وتقييد حرية
        
    • والقيود على حرية
        
    • وقيود على حرية
        
    • وفرض قيود على حرية
        
    New Zealand also expressed concern about reports of discrimination against minorities and restrictions on freedom of religion and freedom of expression. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بممارسة التمييز ضد الأقليات والقيود المفروضة على حرية الدين وحرية التعبير.
    The Netherlands noted limitations on the exercise of the right to assembly, association, movement or expression, and restrictions on freedom of expression due to government control on all media. UN ولاحظت هولندا القيود المفروضة على ممارسة الحق في الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتنقل أو التعبير، والقيود المفروضة على حرية التعبير نظراً لسيطرة الحكومة على جميع وسائط الإعلام.
    Allegations of sexual violence, forced recruitment by the military and restrictions on freedom of movement and trade were also present in some Kayin districts. UN ووُجِدَت أيضاً في بعض أحياء الكايين ادعاءات بحوادث العنف الجنسي، والتجنيد القسري من جانب القوات العسكرية، والقيود المفروضة على حرية الحركة والتجارة.
    Already, the wall has resulted in the confiscation and destruction of homes and restrictions on freedom of movement, and impeded access to basic necessities, such as water. UN ونتج عن بناء الجدار العازل، بالفعل، مصادرة وتدمير البيوت وتقييد حرية الانتقال وعرقلة الوصول إلى الضروريات الأساسية، مثل المياه.
    Registration and restrictions on freedom of information on religion or belief UN باء - التسجيل والقيود على حرية المعلومات عن الدين أو المعتقد
    The Ministers condemned Israel's continued unlawful imposition of measures of collective punishment on the Palestinian people, including reprisals against the civilian population and restrictions on freedom of movement. UN 5 - وأدان الوزراء استمرار إسرائيل بشكل غير قانوني في فرض تدابير عقابية جماعية على الشعب الفلسطيني، بما فيها أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين وقيود على حرية الحركة.
    His delegation was, however, concerned about the persistent complaints of the repression of political opposition and restrictions on freedom of speech and expression. UN واستدرك قائلا إن وفده يشعر، مع ذلك، بالقلق إزاء استمرار الشكاوى من كبت المعارضة السياسية وفرض قيود على حرية الكلام والتعبير.
    It expressed concern at political imprisonments and restrictions on freedom of expression, including online. UN وأعربت عن قلقها حيال الاعتقالات السياسية والقيود المفروضة على حرية التعبير، بما في ذلك التعبير عبر الإنترنت.
    The implementation of cruel punishments and restrictions on freedom of expression in the Syrian Arab Republic remained a source of concern. UN 83 - وقال إن تنفيذ العقوبات القاسية والقيود المفروضة على حرية التعبير في الجمهورية العربية السورية ما تزال مصدرا للقلق.
    It also addresses continuing concerns throughout the occupied territories, such as confiscation of land, demolitions, expansion of settlements and restrictions on freedom of movement. UN ويعالج التقرير أيضا شواغل مستمرة على امتداد الأراضي المحتلة، مثل مصادرة الأراضي، وأعمال الهدم، وتوسيع المستوطنات، والقيود المفروضة على حرية التنقل.
    Although the elections were complicated by the continuing Israeli occupation and restrictions on freedom of movement imposed in the occupied Palestinian territory, turnout was nonetheless high. UN فبالرغم مما اتسمت به الانتخابات من تعقيدات نتيجة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي والقيود المفروضة على حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، كانت نسبة الإقبال مع ذلك عالية.
    44. During the period covered by this report, the main violations of the right to freedom of movement and residence were forced displacements and restrictions on freedom of movement within the country. UN 44- تمثلت الانتهاكات الرئيسية للحق في حرية التنقل والإقامة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في حالات التشرد القسري والقيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد.
    The degree of official control over information and restrictions on freedom of movement and the practice of " reeducation through labour " were disturbing. UN ومن المثير للانزعاج درجة الرقابة الرسمية على المعلومات والقيود المفروضة على حرية الحركة وممارسة " إعادة التعليم من خلال العمل " .
    19. The Committee is concerned regarding the limitations and restrictions on freedom of religion and belief, including for members of non-registered religious groups. UN 19- ويساور اللجنة القلق بشأن الحدود والقيود المفروضة على حرية الديانة والمعتقد، بما في ذلك تلك المفروضة على أفراد المجموعات الدينية غير المسجلة.
    41. This report has focused on three issues: the destruction of property in Gaza, the consequences of the Wall and restrictions on freedom of movement. UN 41 - ركز هذا التقرير على ثلاث مسائل: تدمير الممتلكات في غزة، والآثار المترتبة على الجدار، والقيود المفروضة على حرية الحركة.
    She was gravely concerned at her findings on the situation in Eritrea, where serious human rights violations were being committed, including extrajudicial killings, arbitrary arrests and detentions and restrictions on freedom of expression and opinion, assembly, religious belief and movement. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء ما توصلت إليه من نتائج حول حالة حقوق الإنسان في إريتريا ، حيث ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون والاعتقال والاحتجاز التعسفي وتقييد حرية التعبير والرأي والاجتماع والمعتقد الديني والحركة.
    The process was, however, marred by the disqualification of a large number of candidates, including all women candidates, the reported intimidation of political activists, journalists, trade unionists and student activists, and restrictions on freedom of expression. UN غير أن العملية شابها إقصاء عدد كبير من المرشحين، بمن فيهم جميع النساء المرشّحات، وأنباء عن تخويف النشطاء السياسيين والصحفيين والنقابيين والطلبة النشطاء، وتقييد حرية التعبير().
    PEN recommended to the Government to amend all laws which restrict freedom of expression and are used to persecute writers and journalists, to abolish practices that allow for censorship and restrictions on freedom of expression and opinion, freedom of the press, freedom to create and to publish, and the right to be informed by all means including the internet. UN وأوصى الاتحاد الدولي للقلم الحكومة بتعديل جميع القوانين التي تحد من حرية التعبير وتستخدم لاضطهاد الكتاب والصحفيين، وبإلغاء الممارسات التي تتيح فرض الرقابة والقيود على حرية التعبير والرأي وحرية الصحافة وحرية الإبداع والنشر والحق في الاستعلام بجميع السبل، بما في ذلك عن طريق الإنترنت(87).
    Viet Nam shares the concerns of the international community over Israel's continued military incursions into the West Bank, its expansion of illegal settlements in the Palestinian territory, its ongoing construction of the separation wall, its imposition of closures and restrictions on freedom of movement and access to persons and goods in Gaza, and its continued detention of thousands of Palestinian prisoners. UN وفييت نام تشارك المجتمع الدولي شواغله إزاء التوغّلات العسكرية المستمرة لإسرائيل في الضفة الغربية، وتوسيعها للمستوطنات غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية، واستمرارها في بناء جدار الفصل، وفرضها الإغلاقات والقيود على حرية التنقل والدخول للأفراد والبضائع في غزة، واعتقالها المتواصل لآلاف الأسرى الفلسطينيين.
    While the limitations are further clarified by the Constitution, actions must be " reasonable and justifiable within a democratic society " ; there are still forms of discrimination against women in family law and restrictions on freedom of religion, belief and expression in Tuvalu. UN والقيود المشار إليها التي يتناولها الدستور بمزيد من الوضوح، هي أن تكون الإجراءات " معقولة ومبررة في مجتمع ديمقراطي " . فلا تزال هناك في توفالو أشكال من التمييز ضد المرأة في قانون الأسرة وقيود على حرية الدين والمعتقد والتعبير.
    The indiscriminate and excessive use of force against civilians, the destruction of infrastructure and restrictions on freedom of movement constituted a gross form of collective punishment. UN فاستخدام القوة بطريقة عشوائية ومفرطة ضد المدنيين، وتدمير البنية الأساسية، وفرض قيود على حرية الحركة، كل هذا يُعَد شكلاً خطيراً من العقاب الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus