"and results in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنتائج في
        
    • ويؤدي إلى
        
    • ويفضي إلى
        
    • وتؤدي إلى
        
    • ويسفر عن
        
    • والنتائج المحققة في
        
    • ونتائجها في
        
    • والنتائج المحرزة في
        
    • يُسفر عن
        
    • والنتائج الفعلية فيما
        
    • والنتائج المتحققة في
        
    • والنتائج المحصلة في
        
    • والنتائج من
        
    • وتسفر عن
        
    • وتحقيق النتائج فيما
        
    Delegations also expressed concern regarding the inadequate attention given to impact and results in the evaluations OIOS reviewed. UN وأعربت الوفود أيضا عن شواغل بشأن عدم كفاية العناية التي تولى للأثر والنتائج في التقييمات التي استعرضها المكتب.
    The office in Colombia will closely and regularly monitor implementation and results in 2008. UN وسيتابع مكتب المفوضية في كولومبيا عن كثب وبانتظام التنفيذ والنتائج في عام 2008.
    This represents a security risk, leads to inadequate monitoring of the sanctions regime, and results in State revenue losses. UN ويمثل ذلك خطرا على الأمن، ويؤدي إلى قصور في رصد نظام الجزاءات وإلى خسارة في إيرادات الدولة.
    On the other hand, access to secondary education for girls usually delays their first sexual experience, the birth of the first child and results in fewer children, who in turn are often healthier and better educated. UN ومن ناحية أخرى، عادة ما يؤخر حصول الفتيات على التعليم الثانوي تجربتهن الجنسية الأولى، وولادة أول طفل لهن، ويفضي إلى عدد أقل من الأطفال، الذين بدورهم كثيرا ما يكونون أحسن صحة وأفضل تعليما.
    The threshold is too low and results in a large number of people being disqualified on the basis of means. UN غير أن هذه العتبة متدنية جداً وتؤدي إلى فقدان أهلية عدد كبير من الناس استناداً إلى مواردهم المالية.
    Severe physical violence that mutilates bodies and results in terrible pain and suffering cannot be tolerated. UN والعنف البدني الشديد الذي يتسبب في تشويه أطراف البدن ويسفر عن ألم شديد ومعاناة هو عنف لا يمكن السكوت عنه.
    Here, we want to make it clear that we draw a distinction between the importance and scope of the objectives of that draft resolution on the one hand, and those of texts relating to progress and results in the implementation of the Committee's decisions. UN وهنا نود أن نبين بجلاء أننا نميّز بين أهمية ونطاق أهداف ذلك القرار، من جهة، وهذين المتعلقين بالنصوص المتصلة بالتقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ قرارات اللجنة، من جهة أخرى.
    100. Highlights of girls' education activities and results in 2005. The establishment of temporary learning centres and rehabilitation of schools in the tsunami-affected countries helped to bring 90 per cent of children back to school within three months. UN 100- الملامح البارزة لأنشطة تعليم الفتيات ونتائجها في عام 2005: ساعدت إقامة مراكز مؤقتة للتعليم وإصلاح المدارس في البلدان المتضررة من موجات التسونامي، على عودة 90 في المائة من الأطفال إلى مدارسهم خلال ثلاثة أشهر.
    There is no management information system currently linking resources and results in any regular budget programme. UN فليس هناك نظام للمعلومات الإدارية يربط حالياً بين الموارد والنتائج في إطار أي برنامج من برامج الميزانية العادية.
    :: Absence of criteria related to gender mainstreaming activities and results in performance evaluation. UN :: عدم وجود المعايير المتصلة بأنشطة تعميم المنظور الجنساني والنتائج في تقييم الأداء.
    It contains detailed information on outputs and results in this area. UN وهو يشتمل على معلومات تفصيلية عن المخرجات والنتائج في هذا المجال.
    Inclusion in this agenda would ensure focused investment, commitment and results in all countries. UN وسيضمن إدراجها في هذه الخطة تركيز الاستثمار والالتزام والنتائج في جميع البلدان.
    The Republic of Serbia is making significant efforts to improve conditions and results in this field. UN وتضطلع جمهورية صربيا بجهود هامة في مجال تحسين الشروط والنتائج في هذا الميدان.
    Lack of donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments and results in reduced development effectiveness and in inefficiency. UN ما زال عدم اتساق الجهات المانحة يشكل مشكلة خطيرة بالنسبة إلى الحكومات المستفيدة ويؤدي إلى خفض الفعالية الإنمائية وعدم الكفاءة.
    This necessitates an alignment in planning by UNSOA and results in a delayed provision mainly of hard-wall accommodations. UN ويستلزم ذلك مواءمة في التخطيط من قبل مكتب دعم البعثة، ويؤدي إلى التأخر في توفير المساكن ذات الجدران الصلبة بشكل أساسي.
    Action by Governments is also crucial in curtailing the excessive concentration of power and influence that ultimately undermines empowerment and results in exclusion. UN والإجراءاتُ التي تتخذها الحكومات لها أهميتها الحاسمة أيضا في منع الاستئثار بالسلطة والنفوذ الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض آفاق التمكين ويفضي إلى الاستبعاد.
    This practice, which still exists, seriously violates the right of the child to her or his physical integrity and results in adverse lifelong physical and mental health effects. UN ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة بصحته البدنية والعقلية طوال حياته.
    28. Discrimination against women continues and results in various forms of violence such as deprivation, psychological abuse and physical assault. UN 28 - وما زال التمييز ضد المرأة مستمرا ويسفر عن أشكال عنف شتى كالحرمان والإيذاء النفسي والاعتداء الجسدي.
    51. The reports submitted by the Administrator in relation to decisions 7/1, 7/2, 7/8 and 7/9 of the High-level Committee present information on the actions taken and results in the implementation of these decisions. UN ٥١ - وترد في التقاريـــر المقدمة من مدير البرنامج فيما يتصل بمقررات اللجنة الرفيعة المستوى ٧/١ و ٧/٢ و ٧/٨ و ٧/٩ معلومات عن اﻹجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ هذه المقررات.
    (g) Growing awareness of the importance of transparency and accountability of operations and results in government; UN (ز) ازدياد الوعي بأهمية شفافية الأعمال ونتائجها في الحكومة والمساءلة عن ذلك؛
    :: 2 reports on programme evaluations addressing the attainment of broader peacekeeping objectives and results in individual peacekeeping missions UN :: إعداد تقريرين عن عمليات تقييم البرامج يتناولان مدى بلوغ المرامي الكبرى المرجوة من جهود حفظ السلام والنتائج المحرزة في فرادى بعثات حفظ السلام
    Presenteeism consists of coming to work while sick and results in a decline in productivity. UN و`التواجد في العمل` يعني المجيء إلى العمل أثناء المرض مما يُسفر عن حدوث انخفاض في الإنتاجية.
    132. The Committee recommended that the General Assembly request the Office of the Special Adviser on Africa to ensure that United Nations support for NEPAD moved from debate, assessments and recommendations to tangible action and results in respect of NEPAD projects across the continent. UN 132 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كفالة انتقال دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من مرحلة المناقشات والتقييمات والتوصيات إلى مرحلة العمل الملموس والنتائج الفعلية فيما يتعلق بمشاريع الشراكة الجديدة في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Performance management plan and results in priority areas UN خامسا - خطة إدارة الأداء والنتائج المتحققة في المجالات ذات الأولوية
    The assessment of this maturity is left to the court/judge, often without the requirement of involving a psychological expert, and results in practice in the use of the lower minimum age in cases of serious crimes. UN ويُترك أمر تقييم هذا النضج الذي كثيراً ما يتم دون ضرورة إشراك خبير نفسي، إلى المحكمة/القاضي والنتائج المحصلة في الممارسة في مجال استخدام السن الدنيا في قضايا الجرائم الخطيرة.
    Accordingly, it had focused on cooperating in terms of objectives, goals and results in order to improve coordination and information-sharing. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    27. Experience has shown that in the event of a judge resigning or departing on expiry of his or her term of office, the process for his or her replacement is inordinately lengthy and results in an ever-increasing backlog of cases. UN 27 - أظهرت التجربة أنه في حالة استقالة قاض أو مغادرته بعد انقضاء فترة ولايته، تتسم عملية الاستعاضة عنه بطول مفرط وتسفر عن تراكم متزايد في القضايا.
    With specific reference to the CPC recommendations concerning the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), it agreed that the role of the Special Adviser on Africa in global coordination of support for the Partnership was vital, that the vacant post should be filled rapidly and that United Nations support for NEPAD should move from debate, assessments and recommendations to tangible action and results in respect of NEPAD projects. UN واتفق، في إشارة خاصة إلى توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على أن دور المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في تنسيق دعم الشراكة على الصعيد العالمي هو دور حيوي، وأنه ينبغي ملء الوظيفة الشاغرة بسرعة، وأن دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة ينبغي أن ينتقل من مرحلة المناقشة والتقييمات والتوصيات إلى مرحلة العمل الملموس وتحقيق النتائج فيما يتعلق بمشاريع الشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus