"and rituals" - Traduction Anglais en Arabe

    • والطقوس
        
    • والشعائر
        
    • وطقوس
        
    • وطقوسهم
        
    The Committee is also gravely concerned at the persistence of inhumane customs and rituals that prevail in the country and at the impunity enjoyed by perpetrators. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء استمرار العادات والطقوس اللاإنسانية السائدة في البلد وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    The world could no longer afford the luxury of indulging in rhetoric and rituals. UN ومضى قائلاً إن العالم لم يعد يملك ترف الانغماس في فنون البلاغة والطقوس.
    When cultural activities and rituals were carried on, people who did not wish to participate in those activities were fined by traditional chiefs. UN وأشارت إلى أن شيوخ القبائل يفرضون غرامات مالية على الأشخاص الذين لا يشاركون في الأنشطة والطقوس الثقافية التقليدية.
    Article 5 of this law guarantees that everyone has the right to choose, have, change and spread religious ideas and act in accordance with such ideas, and to practise religious rites and rituals in accordance with legal provisions. UN وتكفل المادة 5 من هذا القانون أن يتمتع كل شخص بالحق في أن يختار أفكارا دينية وأن يعتنقها وأن يغيرها، وأن ينشرها وأن يتصرف وفقا لتلك الأفكار، وأن يمارس الطقوس والشعائر الدينية وفقا للأحكام القانونية.
    These seem like innocent little fables, but allegedly, arcane secrets and rituals are hidden in the prose. Open Subtitles ويبدو أن هذه كبعض الخرافات الساذجة، ولكنها تحتوي، أسرار غامضة وطقوس مخبئة على هيئة نثر
    For indigenous youth, land is not a commodity, but a primary source of life that reflects their identity, culture, world view and rituals. UN فالأرض بالنسبة لشباب الشعوب الأصلية ليس سلعة، بل هي مصدر أساسي للحياة يعكس هويتهم وثقافتهم ونظرتهم إلى العالم وطقوسهم.
    :: Incorporate messages about gender-based violence into services and rituals on a regular basis UN :: دمج الرسائل المتعلقة بالعنف القائم على أساس جنساني في الخدمات والطقوس بشكل منتظم
    After making those anniversary promises, let us not fall back into the old routine and rituals. UN ودعونـا بعـد قطــع هــذه الوعـود السنوية نتجنب السقوط الى ما سلف من الروتين والطقوس.
    Because I want to acclimate myself with the routines and rituals that will govern the rest of my life. Open Subtitles لأنني أريد أن أعود نفسي على الروتين والطقوس التي ستسيطر عليّ لبقية حياتي
    On the other, it has still not managed to rid itself of archaic beliefs and rituals. Open Subtitles من جهة أخرى لديها, لا يزال لم ينجح .. للتخلص من قديمة المعتقدات والطقوس.
    But it's not just sounds and rituals that have been passed on. Open Subtitles ولكنها ليست مجرد أصوات والطقوس التي تم تمريرها.
    Among birds, displays, songs and rituals can reach extraordinary levels of complexity and beauty. Open Subtitles بين الطيور، قد تصل العروض والأغاني والطقوس لمستويات فائقة من التعقيد والجمال
    You think a few dark rites and rituals will make a difference? Open Subtitles أتعتقدي أن بعض المناسك المظلمة والطقوس ستشكل فرقاً؟
    But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence. Open Subtitles لكن للرجل قديما فإن الأساطير والطقوس تعتبر تجارب جامدة التي تتدخل حتى في حياته اليومية
    Cultures thrive within and can be identified by their ecological and geographical habitats: aspects of the natural environment feature in beliefs, folktales and rituals all over the world. UN والثقافات تزدهر داخليا ويمكن التعرف عليها من خلال موائلها الإيكولوجية والجغرافية: سمات البيئة الطبيعية تظهر في المعتقدات والحكايات الشعبية والطقوس في جميع أرجاء العالم.
    19. Marriages may be formed through a variety of customs, ceremonies and rituals that may be sanctioned by the State. UN 19 - ويمكن إبرام الزواج عن طريق مجموعة متنوعة من الأعراف والاحتفالات والطقوس التي قد تكون معتمدة من الدولة.
    19. Marriages may be formed through a variety of customs, ceremonies and rituals that may be sanctioned by the State. UN 19 - ويمكن إبرام الزواج عن طريق مجموعة متنوعة من الأعراف والاحتفالات والطقوس التي قد تكون معتمدة من الدولة.
    This refusal prevented them from burying Mr. Kovalev in accordance with the requirements of the Orthodox Christianity, in violation of the right to manifest one's religion and to perform religious rites and rituals, as set forth in article 18 of the Covenant. UN وهذا الرفض منعهما من دفن السيد كوفاليف وفقاً لمتطلبات الديانة المسيحية الأرثوذكسية وذلك انتهاكاً لحق الفرد في المجاهرة بدينه وفي ممارسة الشعائر والطقوس الدينية وفق ما هو محدد في المادة 18 من العهد.
    The State fully respects and carefully safeguards the folkways and customs of minority nationalities in such areas as costume, food and drink, dwellings, marriage, festivals, ceremonies and rituals, and funerals and burials. UN تحترم الدولة بشكل كامل وتصون بكل عناية عادات وتقاليد الأقليات العرقية في مجالات مثل الكساء والغذاء والشراب والمسكن والزواج والمهرجانات والاحتفالات والطقوس والجنازات والدفن.
    I was talking to Bianca and she was saying that, in her culture, they have these rites of passages and rituals and ceremonies... Open Subtitles كنت اتكلم مع بيانكا وكانت تقول هذا , فى ثقافتها, لديها هذه الشعائر الدينية والشعائر والاحتفالات...
    7. The Constitution of Belarus was amended in 1996 to ensure that everyone can decide freely about his/her attitude towards religion, individually or collectively practise religion, express and spread ideas related to attitudes towards religion, and participate in religious practices and rituals which are not forbidden by law. UN 7 - وعُدل دستور بيلاروس في عام 1996، لكي يكفل لكل شخص إمكان أن يقرر بحرية موقفه إزاء الدين وأن يمارس الدين بشكل فردي أو جماعي، وأن يعبّر وينشر أفكارا تتصل بموقفه إزاء الدين، وأن يشارك في الممارسات والشعائر الدينية التي لا يحظرها القانون.
    New traditions and rituals for purification and the affirmation of social bonds. UN :: تبني مفاهيم وطقوس جديدة للتطهير وتوثيق العرى الاجتماعية.
    The Freedom of Conscience and Religion Act clearly defines the role and status of religious organizations and their interaction with government organs, and also fully guarantees the right of citizens to profess their religion, perform ceremonies and rituals and make pilgrimages to holy places, both individually and in groups. UN ويحدد قانون حرية الضمير والدين بوضوح دور التنظيمات الدينية ومركزها، وتعاملها مع الهيئات الحكومية، ويضمن كذلك بشكل كامل حق المواطنين في اعتناق دياناتهم وممارسة شعائرهم وطقوسهم الدينية والحج إلى الأماكن المقدسة على انفراد أو في مجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus