"and root causes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأسباب الجذرية
        
    • وأسبابه الجذرية
        
    • وأسبابها الجذرية
        
    • وأسبابه الأساسية
        
    • وأسبابها الجوهرية
        
    • ومن الأسباب الجذرية
        
    • وجذور
        
    • وأسبابها الأساسية
        
    A global and coordinated response is therefore required to address the effects and root causes of the crisis. UN لذلك يقتضي الأمر ردا عالميا ومنسقا لمعالجة آثار الأزمة والأسباب الجذرية لها.
    In addressing the risks and root causes of insecurity, human security is prevention-oriented and focuses on the protection and empowerment of people. UN ولدى التصدي للمخاطر والأسباب الجذرية لعدم الأمن ينبغي أن يوجه الأمن البشري نحو الوقاية وأن يركز على حماية الناس وتمكينهم.
    However, the Committee regrets the lack of disaggregated data and information about the prevalence and root causes of trafficking, as well as about training for law enforcement personnel in that regard. UN لكن اللجنة تشعر بالأسف لعدم وجود بيانات ومعلومات مصنفة عن مدى انتشار الاتجار وأسبابه الجذرية وكذلك عن تدريب موظفي إنفاذ القانون بهذا الشأن.
    The mediator should have knowledge of the full history and root causes of the conflict from multiple perspectives and all related issues, including familiarity with the respective socioeconomic conditions and cultures of parties. UN وينبغي أن تكون للوسيط معرفة بكامل تاريخ النزاع وأسبابه الجذرية من وجهات نظر متعددة، وبجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك فهم الظروف الاجتماعية والاقتصادية وثقافات الأطراف.
    The international community should urgently address the symptoms and root causes of the refugee problem. UN وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي على وجه العجل لأعراض مشكلة اللاجئين وأسبابها الجذرية.
    An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. UN وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم.
    Inclusive dialogue and reconciliation process started between communities in the north on the development of a common, deeper understanding of related grievances and root causes of the conflicts UN بدء عملية الحوار والمصالحة الشاملة بين الطوائف في الشمال بشأن وضع مفهوم مشترك أعمق للتظلمات المرتبطة بذلك والأسباب الجذرية للنـزاعات
    This implies that these authorities have not yet entered into a meaningful dialogue with the NPM to address systemic issues and root causes of torture and ill-treatment. UN وهذا يعني أن هذه السلطات لم تُجر بعد حواراً جاداً مع الآلية الوطنية لمعالجة القضايا النُّظمية والأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة.
    Human rights, gender and root causes of migration were mainstreamed as horizontal issues across all round tables. UN أما حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والأسباب الجذرية للهجرة، فأدرجت في جميع اجتماعات المائدة المستديرة بوصفها مسائل أفقية.
    During the discussion, the Council noted the need for the National Assembly to play a role in addressing national reconciliation, security sector reform and root causes of the conflict, particularly land ownership issues. UN وخلال المناقشة، لاحظ مجلس الأمن ضرورة اضطلاع الجمعية الوطنية بدور في معالجة مسائل المصالحة الوطنية وإصلاح القطاع الأمني والأسباب الجذرية للصراع، وبوجه خاص المسائل المتعلقة بملكية الأراضي.
    They should contribute in an open, transparent and inclusive manner to the development of comprehensive solutions in order to address the various manifestations and root causes of extreme poverty and hunger, as well as poverty and underdevelopment in all regions of the world. UN ويجب أن يساهم هؤلاء بطريقة مفتوحة وشفافة وجامعة في إيجاد حلول شاملة من أجل معالجة المظاهر المختلفة للفقر المدقع والجوع والأسباب الجذرية لهما، فضلا عن الفقر والتخلف في جميع مناطق العالم.
    (ii) Increased number of member Governments and civic entities using information provided by ESCWA on sources and root causes of instability and their consequences UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك
    Croatia welcomes the United Nations study on violence against children by Mr. Pinheiro, which provides an in-depth picture of the prevalence, nature and root causes of violence against children. UN وترحب كرواتيا بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال التي أجراها السيد بينهيرو، التي تقدم صورة معمقة لانتشار العنف ضد الأطفال وطابعه وأسبابه الجذرية.
    (ii) Increased number of member Governments and civic entities using information provided by ESCWA on sources and root causes of instability and their consequences UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك
    For example, UNIFEM has supported a number of initiatives on research and data collection, in particular in South Asia, which have focused on analyses of national law and policy frameworks as well as research and data collection on trends and root causes of trafficking in women. UN فعلى سبيل المثال، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عددا من مبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات، وبالأخص في جنوب آسيا، وركّزت هذه المبادرات على تحليل أطر القانون والسياسات الوطنية وعلى إجراء البحوث وجمع البيانات عن اتجاهات الاتجار بالنساء وأسبابه الجذرية.
    The Committee further recommends that the State party monitor its efforts in this regard, and undertake a study on the extent and root causes of these killings to strengthen advocacy and awareness. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف جهودها في هذا الصدد، وتجري دراسة عن مدى عمليات القتل هذه وأسبابها الجذرية لتعزيز المناصرة والتوعية.
    (b) Conduct surveys and studies on the extent and root causes of maternal mortality throughout the country, and apply the findings for formulating and implementing comprehensive programmes to address maternal mortality; UN (ب) إجراء استقصاءات ودراسات عن نطاق الوفيات النفاسية وأسبابها الجذرية في كل أرجاء البلد، واستخدام الاستنتاجات لوضع برامج شاملة وتنفيذها بغية التصدي للوفيات النفاسية؛
    (b) Conduct a study on the extent, trends and root causes of children in street situations to facilitate the formulation of strategies and policies for prevention and support; UN (ب) إجراء دراسة تتناول نطاق مشكلة أطفال الشوارع واتجاهاتها وأسبابها الجذرية لتيسير وضع استراتيجيات وسياسات للوقاية والدعم؛
    6. Second, the host of human rights which are at stake in the context of severe malnutrition and childhood diseases need to be identified in order for the international community to address in a comprehensive reply the symptoms and root causes of the problem. UN 6- وثانيها، ينبغي تحديد مجموعة حقوق الإنسان التي توجد على المحك في سياق سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة لكي يتسنى للمجتمع الدولي التصدي لأعراض المشكلة وأسبابها الجوهرية في إطار رد شامل.
    [The Compliance Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 21 with a view to establishing the facts and root causes of the matter of concern and assisting in its resolution. UN [تنظر لجنة الامتثال في أي عريضة مقدمة إليها وفقا للفقرة 21 بغية التثبت من الحقائق ومن الأسباب الجذرية للموضوع مثار الانشغال والمساعدة في حله.
    6. Since the launch of " Estados Gerais " in March 2006, a dialogue initiative aimed at creating space for consensus-building on the sources of instability and root causes of conflict in Guinea-Bissau, discussions supporting this initiative spread beyond the capital city of Bissau. UN 6 - ومنذ انطلاق مبادرة " Estados Gerais " في آذار/مارس 2006، بدأ حوار بهدف تهيئة المناخ لبناء توافق الآراء حول مصادر عدم الاستقرار وجذور الصراع في غينيا - بيساو، توسعت دائرة المناقشات المؤيدة لهذه المبادرة إلى ما وراء العاصمة بيساو.
    55. To sum up, since 2008 major changes have occurred in the nature, extent, and root causes of the sale and sexual exploitation of children. UN 55- وإجمالاً، طرأت منذ عام 2008 تغيرات كبيرة في طبيعة ظاهرة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً ونطاق هذه الظاهرة وأسبابها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus