"and rules of procedure and evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
        
    The Presidents also perform other functions under the respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence. UN ويؤدي الرئيسان كذلك مهام أخرى بموجب النظامين الأساسيين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The Court is complementary to national jurisdictions and its Statute and Rules of Procedure and Evidence guarantee fair and expeditious public trials consistent with internationally recognized human rights. UN المحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية، ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها إجراء محاكمات علنية عادلة وعاجلة على نحو يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    The Registry, directed by Hans Holthuis, Registrar, David Tolbert, Deputy Registrar, and Kevin St. Louis, Chief of Administration, continued to exercise its responsibilities as stipulated by the Statute and Rules of Procedure and Evidence. UN وواصل قلم المحكمة الذي يديره هانز هولثويس، رئيس قلم المحكمة، وديفيد تولبرت، نائب الرئيس، وكيفين سانت لويس، رئيس الإدارة، أداء مسؤولياته حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    It might be difficult or impractical for a national jurisdiction to review a judgement in which it played no role and to do so on the basis of the Tribunals' statutes and Rules of Procedure and Evidence. There would inevitably be inconsistencies of approach among the various national jurisdictions. UN وقد يكون من الصعب أو من غير العملي، بالنسبة لمحكمة وطنية، مراجعة حكم لم يكن لها فيه أي دور، والقيام بذلك على أساس النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين، ولا بد من أن تكون هناك تناقضات في النهج بين مختلف المحاكم الوطنية.
    The Court is complementary to national jurisdictions and its Statute and Rules of Procedure and Evidence guarantee fair, public trials consistent with internationally recognized human rights. UN والمحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها محاكمات علنية عادلة متسقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Training on the Statute and Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, comparative study of common law and civil law, The Hague, September 2001. UN دورة تدريبية بشأن النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، دراسة مقارنة للقانون العام والقانون المدني، لاهاي، أيلول/سبتمبر 2001.
    In September 2005, the Court established the Office of Public Counsel for the Defence to provide necessary assistance to defence teams in accordance with the Rome Statute and Rules of Procedure and Evidence. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنشأت المحكمة مكتب المستشار القانوني العام للدفاع لتقديم المساعدة اللازمة لأفرقة الدفاع وفقا لنظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    56. The Prosecutor continues to seek due diligence from Kenya in the discharge of its international obligations under the statute and Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN 56 - وما زال المدعي العام يلتمس من كينيا بذل العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    54. The Prosecutor continues to seek due diligence from Kenya in the discharge of its international obligations under the Statute and Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN 54 - ويواصل المدعي العام التماس أن تبذل كينيا العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    In the light of the foregoing, the Working Group notes that, insofar as the administration of justice by an international criminal court is concerned, the legal guarantees of a fair trial such as those provided by the Statue and Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia are consistent with the relevant international norms. UN 33- يرى الفريق العامل، في ضوء ما سبق، أنه عندما يتعلق الأمر بإقامة العدل من جانب محكمة جنائية دولية، فإن ضمانات الحق في محاكمة عادلة، كما ينص عليها النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هي ضمانات تتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Information provided by the Court to the Security Council in accordance with the Statute and Rules of Procedure and Evidence shall be transmitted through the Secretary-General. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.()
    11. Urges the Tribunals and the Mechanism to actively undertake every effort to refer those cases which do not involve the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes to competent national jurisdictions in accordance with their respective statutes and Rules of Procedure and Evidence; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة الدعاوى التي لا تشمل كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    11. Urges the Tribunals and the Mechanism to actively undertake every effort to refer those cases which do not involve the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes to competent national jurisdictions in accordance with their respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة القضايا التي لا تتعلق بأبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    11. Urges the Tribunals and the Mechanism to actively undertake every effort to refer those cases which do not involve the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes to competent national jurisdictions in accordance with their respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة القضايا التي لا تتعلق بأبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    (c) The establishment of a mechanism to address requests from convicted persons who are entitled to submit a request for review of judgement based on new facts not known at the time of trial and/or appeal in accordance with the Tribunal's statutes and Rules of Procedure and Evidence; UN (ج) إنشاء آلية للتعامل مع الطلبات المقدمة من الأشخاص المدانين الذي يحق لهم تقديم طلب لمراجعة الحكم الصادر بحقهم استنادا إلى ظهور حقائق جديدة لم تكن معروفة وقت المحاكمة و/أو الاستئناف، وذلك وفقا للنظام الأساسي للمحكمتين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تأخذان بها؛
    22. On 10 December 1998 Colombia signed the Rome Statute of the International Criminal Court,3 and it continues to participate actively in the work of the Preparatory Commission on elements of crime and Rules of Procedure and Evidence with a view to increasing the scope of its provisions. UN 22 - وقعت كولومبيا، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() وواصلت مشاركتها الفعلية في أعمال اللجنة التحضيرية بشأن أركان الجرائم والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية توسيع نطاق أحكامها.
    The discussion then turns to how compensation might be addressed by the Tribunal, examining the practical consequences to the Tribunal's work, the changes necessary to its Statute and Rules of Procedure and Evidence to effect such procedures and financial issues (including matters relating to frozen assets). UN وتنتقل المناقشة بعد ذلك إلى كيفية معالجة المحكمة لمسألة التعويض، وبحث العواقب المترتبة عمليا على أعمالها، والتغييرات اللازم إدخالها على نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لتنفيذ تلك الإجراءات والمسائل المالية (بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأرصدة المجمدة).
    79. In the case of contempt of the Tribunals (e.g., false testimony), it may be difficult or impractical for a national jurisdiction, which had no involvement in the trial proceedings, to determine an issue which relates directly to those proceedings, and to the Tribunal's statute and Rules of Procedure and Evidence. UN 79 - وفي حال انتهاك حرمة أي من المحكمتين (شهادة الزور مثلاً)، قد يكون من الصعب أو من غير العملي بالنسبة لمحكمة وطنية لم يكن لها دور في إجراءات المحاكمة، البت في مسألة تتصل مباشرة بتلك الإجراءات وبالنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين.
    Last year, from this rostrum, my delegation called the Court's attention to the need to objectively inform people in situation countries and to educate them about the basic rules of the ICC Statute and Rules of Procedure and Evidence through public campaigns and through seminars and other professional forums. UN وفي العام الماضي، وجّه وفدي، من هذه المنصة، اهتمام المحكمة إلى ضرورة إبلاغ السكان بطريقة موضوعية وتثقيفهم بشأن القواعد الأساسية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من خلال حملات عامة وعن طريق الحلقات الدراسية وغيرها من المحافل المهنية، وذلك في البلدان التي توجد بها قضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus