"and scale" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونطاق
        
    • وحجم
        
    • وحجمها
        
    • ونطاقها
        
    • ونطاقه
        
    • والحجم
        
    • وجدول
        
    • والنطاق
        
    • وحجمه
        
    • واتساع نطاقها
        
    • ومداها
        
    • والتوسع فيها
        
    • وحجماً
        
    • وضخامة
        
    • واتسع نطاقها
        
    The increased frequency and scale of natural disasters exacerbate our inherent vulnerability. UN إن زيادة تواتر ونطاق الكوارث الطبيعية يفاقم من أوجه الضعف المتأصلة.
    The roles and scale of these teams will also be reviewed to identify possible synergies and efficiencies. II. Resource requirements UN وسيجري أيضا استعراض أدوار تلك الأفرقة ونطاق عملها من أجل تحديد أوجه التلاحم والكفاءة الممكنة.
    In the future, consideration should be given to the extent and scale of those initiatives. UN وفي المستقبل، ينبغي النظر في مدى ونطاق تطبيق تلك المبادرات.
    Work had also begun in a number of countries, on mapping out the nature and scale of statelessness populations. UN وقد بدأ العمل أيضاً في عدد من البلدان في رسم معالم طبيعة وحجم أعداد مجموعات عديمي الجنسية.
    However, the nature and scale of the phenomenon is unclear, due to a lack of relevant data and to definitional ambiguities. UN ولكن طبيعة وحجم هذه الظاهرة غير واضحين نظراً لعدم توفر بيانات عنها وكذلك بسبب أوجه الغموض التي تكتنف تعريفها.
    Therefore, the information presented is indicative of the gravity of the violations committed against children, but not necessarily the scope and scale. UN ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها.
    In addition to identifying a number of worrying trends, the report notes an increase in the frequency and scale of natural disasters. UN وإضافة إلى تحديد عدد من الاتجاهات المثيرة للقلق، يلاحظ التقرير زيادة في تواتر الكوارث الطبيعية ونطاقها.
    The number and scale of natural disasters are growing rapidly, demanding greater international cooperation for the provision of assistance to affected populations. UN ويتنامى عدد ونطاق الكوارث الطبيعية بسرعة، مما يتطلب مزيدا من التعاون الدولي لتوفير المساعدة للسكان المنكوبين.
    The pattern and scale of violence that have resulted from the dramatic rise in illicit drug-related activity have unleashed a new level of terror in our societies. UN إن نمط ونطاق العنف الناتج عن الزيادة الهائلة في اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات قد أطلقا مستوى جديدا من اﻹرهاب فــي مجتمعاتنا.
    In the course of its work, ECRI examines information provided by Governments and non-governmental bodies regarding the nature and scale of the problems, existing countermeasures and areas for improvement. UN وهي تنظر، أثناء القيام بعملها، في المعلومات المقدمة من الحكومات ومن الهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بطبيعة ونطاق المشاكل، والتدابير المضادة القائمة، والمجالات التي تتطلب تحسينا.
    Close attention must therefore be paid during the needs assessment phase when the manner and scale of the interventions are decided. UN ومن ثم ينبغي إيلاء عناية دقيقة خلال مرحلة تقييم الاحتياجات لدى تقرير طريقة ونطاق التدخلات.
    The scope and scale of these activities need to be expanded significantly, and linkages and coordination among them needs to be strengthened to enhance their impact on capacity-building, particularly in the poor and small countries. UN وتدعو الحاجة إلى توسيع حجم ونطاق هذه اﻷنشطة بشكل كبير، كما تدعو الحاجة إلى تقوية الصلات والتنسيق بين اﻷنشطة من أجل تعزيز أثرها على بناء القدرات، ولا سيما في البلدان الصغيرة والفقيرة.
    It was charged with studying the nature and scale of the problem, defining domestic violence and putting forward suggestions for a police action plan. UN وأوكلت إليها دراسة طبيعة ونطاق المشكلة وتعريف العنف المنزلي وتقديم اقتراحات لوضع خطة عمل للشرطة.
    Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. UN ودارفور تمثل مأساة إنسانية مستمرة، كما لا يزال خطر الإرهاب جاثما علينا، وتزايدت وتيرة وحجم الكوارث الطبيعية.
    It should react not only in relation to the quantity and scale of the explosive blasts, but to the severity and persistence of the violations. UN وينبغي أن يستجيب ليس فقط في ما يتعلق بكمية وحجم الانفجارات، ولكن لشدة واستمرار الانتهاكات أيضا.
    In recent years, there has been an increase in the number and scale of United Nations commitments in the field of humanitarian assistance. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادة في عدد وحجم التزامات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Since then, however, the nature and scale of population-environment interactions have undergone significant transformations. UN غير أنه منذ ذلك الوقت، تعرض طابع تفاعلات السكان والبيئة وحجمها إلى تحولات جوهرية.
    Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity of the violations committed against children, but not of their scope and scale. UN وبالتالي، فإن الانتهاكات الواردة في هذا التقرير تدل على خطورة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، دون تبيان نطاقها وحجمها.
    As experience in Albania, Central America and elsewhere shows, however, the number and scale of such programmes remains small compared with the apparent requirements. UN بيد أنه كما يتضح من الخبرة في ألبانيا وأمريكا الوسطى وغيرهما، لا يزال عدد هذه البرامج ونطاقها محدودين بالنسبة إلى الاحتياجات الظاهرة.
    It must be flexible, and operates at a different time and scale from one country and community to another country and community. UN ولا بد وأن يتسم بالمرونة، وأن يتفاوت في حجمه ونطاقه من بلد إلى آخر ومن مجتمع محلي إلى آخر.
    The time and scale factors were irrelevant when dealing with human rights. UN فعاملا الزمن والحجم لا يؤخذ بهما عند معالجة حقوق اﻹنسان.
    The Organization's budget and scale of assessments do not reflect the realities of our countries. UN أما ميزانية المنظمة وجدول الأنصبة المقررة فإنهما لا يتمشيان مع واقع بلداننا.
    The convergence of interests between the public and the private sector has provided an opportunity for exploring innovative models for collaboration and for achieving impact and scale. UN وقد وفر التقاء المصالح بين القطاعين العام والخاص فرصة لاستطلاع طرائق تعاون مبتكرة تجاه التأثير والنطاق اللازمين.
    This proposal is not as complex as proposal A, but the scope and scale of the project is similar. UN وهذا المقترح ليس معقدا بنفس درجة تعقد المقترح ألف، ولكنه مماثل له من حيث نطاق المشروع وحجمه.
    The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. UN لقد نتج عن زيادة وتيرة الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة وتعقيدها واتساع نطاقها خسائر مأساوية هائلة في الأرواح.
    The extent and scale of its activity, however, would be determined by prevailing circumstances, including the security environment. UN غير أن نطاق أنشطتها ومداها سوف تحددهما الظروف السائدة، بما في ذلك المناخ الأمني.
    Finding ways to spread and scale up these activities will require the application of both technical expertise and greater political effort. UN وسيستلزم التوصلُ إلى سبل تكفل نشر هذه الأنشطة والتوسع فيها الاستفادةَ من الخبرات الفنية وزيادة الجهد السياسي المبذول.
    This conflict escalated with a speed, scope and scale that the United Nations and others did not anticipate. UN وتصاعد هذا النزاع سرعةً ونطاقاً وحجماً على نحو لم تتوقعه الأمم المتحدة والجهات الأخرى.
    He was able to observe the complexity and scale of the phenomenon of internal displacement in Sri Lanka. UN وتمكن من الوقوف على مدى تعقد وضخامة ظاهرة التشرد الداخلي في سري لانكا.
    14. Over the past decade, the number and scale of humanitarian crises have skyrocketed. UN 14 - ارتفع عدد الأزمات الإنسانية واتسع نطاقها كثيرا خلال العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus