"and schools of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومدارس
        
    • وبين مدارس
        
    (i) the brevity of its textual provisions facilitating their applicability to different systems of law and schools of jurisprudence; UN `١` إيجاز أحكامها مما ييسر تطبيقها على النظم القانونية المختلفة ومدارس الفقه؛
    In rural schools and schools of smaller towns, boys' attainments in the subject of the Lithuanian language are particularly low. UN وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا.
    The Committee also expressed support for outreach to universities and schools of translation in all regions, especially in Latin America and Arabic-speaking countries. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تأييدها لجهود التواصل مع الجامعات ومدارس الترجمة في جميع المناطق، وخاصة في أمريكا اللاتينية وفي البلدان الناطقة بالعربية.
    The most active centres are the Regional Cooperation Office for City Informatization in the Asia and Pacific region and the Network of Institutes and schools of Public Administration in Central and Eastern Europe. UN وأكثر المراكز نشاطا هو مكتب التعاون الإقليمي لإشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وشبكة معاهد ومدارس الإدارة العامة في أوربا الوسطى والشرقية.
    On the basis of the facts before it, the Committee considers that the differences in treatment between Roman Catholic religious schools, which are publicly funded as a distinct part of the public education system, and schools of the author's religion, which are private by necessity, cannot be considered reasonable and objective. UN ورأت اللجنة، على أساس الوقائع المعروضة عليها، أن الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية للروم الكاثوليك، الممولة من الحكومة بوصفها جزءا مميزا من نظام التعليم الحكومي، وبين مدارس الديانة التي ينتمي إليها صاحب البلاغ، وهي مدارس خاصة بالضرورة، لا يمكن اعتبارها فروقا معقولة وموضوعية.
    Vague legal provisions concerning the procedure of accreditation of the founded private universities and schools of higher learning also presented a problem. UN 360- كما أن الأحكام القانونية المبهمة المتعلقة بإجراء الاعتراف بالجامعات ومدارس التعليم العالي الخاصة كانت تطرح مشكلة.
    Ms. Kudrycka is a member of the Steering Committee of the Network of the Institutes and schools of Public Administration Central and Eastern Europe (NISPAcee) and Vice-President of the Polish Association of Public Administration Education. UN والسيدة كودريكا عضو باللجنة التوجيهية لشبكة معاهد ومدارس الإدارة العامة بأوروبا الوسطى والشرقية ونائبة رئيس الرابطة البولندية لتعليم الإدارة العامة.
    According to representatives of the Secretariat, outreach to colleges, universities and schools of translation and interpretation regarding language careers in the United Nations and other international organizations had resulted in contacts in the United States of America, Spain, Argentina, China and the Arab world, and those efforts would be pursued and expanded. UN وأسفر الاتصال بكليات وجامعات ومدارس الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية بشأن شغل الوظائف اللغوية على المدى الطويل في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن إقامة اتصالات في الولايات المتحدة الأمريكية وإسبانيا والأرجنتين والصين والعالم العربي، وسيتم العمل على متابعة هذه الجهود وتوسيع نطاقها.
    After having rejected the State party's argument that the preferential treatment of Roman Catholic schools was non-discriminatory because the distinction was enshrined in the Constitution, the Committee found that the differences in treatment between Roman Catholic religious schools and schools of the author's religion could not be considered reasonable and objective. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    After having rejected the State party's argument that the preferential treatment of Roman Catholic schools was non-discriminatory because the distinction was enshrined in the Constitution, the Committee found that the differences in treatment between Roman Catholic religious schools and schools of the author's religion could not be considered reasonable and objective. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    61. Activities in the areas of drinking water supply, sanitation, control of sanitary conditions and the upgrading of public wells are being carried through, especially in the villages and schools of Mono receiving high concentrations of refugees. UN ١٦- وتنَفَذ على خير وجه اﻷنشطة في ميادين توفير المياه الصالحة للشرب، والاصحاح، ومراقبة اﻷوضاع الصحية واقامة آبار عامة، خاصة في قرى ومدارس مونو التي تستقبل حشودا كبيرة من اللاجئين.
    Additional links will be sought in 1994 with regional groups such as the Southern African Development Community and the Eastern and Southern African Preferential Trade Area on issues involved with salt iodization, and with academic institutions and schools of journalism in the region on training related to child survival. UN وسيجري البحث في عام ١٩٩٤ عن روابط إضافية مع المجموعات اﻹقليمية مثل الرابطة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، ومنطقة التجارة التفضيلية لشرق افريقيا والجنوب الافريقي بشأن المسائل المتعلقة بتآيين الملح، ومع المؤسسات اﻷكاديمية ومدارس الصحافة في المنطقة بشأن التدريب ذي الصلة ببقاء الطفل.
    It was also important to train new staff members to take on more responsible duties as language staff retired and he welcomed the efforts of the Secretariat to contact universities and schools of interpretation and translation with a view to the employment of graduates of those establishments, particularly in the Arab world. UN ومن المهم أيضا تدريب الموظفين الجدد لإعدادهم لتحمل المسؤوليات الزائدة الناجمة عن تقاعد أعداد كبيرة من موظفي اللغات، ورحب بجهود الأمانة العامة في الاتصال بجامعات ومدارس الترجمة الشفوية بشأن شغل الوظائف في الأمم المتحدة وبشكل خاص في العالم العربي.
    In that connection, his delegation welcomed the efforts of the Secretariat to contact universities and schools of interpretation and translation, particularly in the Arab world, and the enhanced training programme for serving language staff. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بجهود الأمانة العامة الرامية إلى الاتصال بالجامعات ومدارس الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، ولا سيما في العالم العربي، وبرنامج التدريب المعزّز لموظفي اللغات العاملين في المنظمة.
    Research institutions and schools of higher education and their staff can independently find hightechnology enterprises or convert technology for existing enterprises. UN 281- ويمكن لمؤسسات الأبحاث ومدارس التعليم العالي وللموظفين العاملين فيها أن يبحثوا بصفة مستقلة عن مؤسسات التكنولوجيا المتقدمة أو أن يحولوا التكنولوجيا لكي تستفيد منها الشركات الموجودة.
    34. Organizations of indigenous peoples should create documentation centres, archives, in situ museums and schools of living traditions concerning indigenous peoples, their cultures, laws, beliefs and values, with material that could be used to inform and educate non-indigenous people on those matters. 3. Health UN 34 - وينبغي أن تقوم منظمات الشعوب الأصلية بإنشاء مراكز توثيق ومحفوظات ومتاحف في مواطنهم الأصلية، ومدارس للتقاليد الحية بشأن الشعوب الأصلية، وثقافاتهم وقوانينهم ومعتقداتهم وقيمهم، تحتوى على مواد يمكن استخدامها لإعلام وتثقيف الشعوب غير الأصلية بشأن تلك الأمور.
    At comprehensive schools and schools of informal education whose regulations (statutes), at the request of parents / guardians / carers and learners, provide for teaching a national minority language or instruction in a national minority language, the teaching process may be conducted or some subjects may be taught in the language of the national minority. UN وفي المدارس العامة ومدارس التعليم غير الرسمي التي تتيح لوائحها، بناءً على طلب أولياء التلاميذ أو أوصيائهم أو القائمين على رعايتهم والمتعلمين أنفسهم، إمكانية تعليم لغة الأقلية القومية أو التعليم بلغة الأقلية القومية، قد تجرى عملية التعليم أو قد تُدرَّس بعض المواد بلغة الأقلية القومية.
    For example, in Mexico the National Association of Faculties and schools of Accountancy and Administration groups institutions that offer undergraduate and postgraduate programmes in accountancy to develop joint education curriculums. UN ففي المكسيك، على سبيل المثال، تضم الرابطة الوطنية لكليات ومدارس المحاسبة والإدارة() المؤسسات التي تقدم برامج في المحاسبة للمرحلة الجامعية ومرحلة الدراسات العليا من أجل استحداث مناهج تعليمية مشتركة.
    35. The provisions of Article 30 of the Law on Education, which will come into effect on 1 September 2011, define that comprehensive schools and schools of informal education shall create opportunities for learners belonging to national minorities to foster their national, ethnic and linguistic identity, and to learn their native language, history and culture. UN 35- وتنص أحكام المادة 30 من قانون التعليم، الذي يبدأ سريان مفعوله في 1 أيلول/سبتمبر 2011، على أن تتيح المدارس العامة ومدارس التعليم غير الرسمي الفرص للمتعلمين المنتمين إلى أقليات قومية لتعزيز هويتهم الوطنية والإثنية واللغوية، ولتعلم لغتهم الأم وتاريخهم وثقافتهم الأصلية.
    On the basis of the facts before it, the Committee considers that the differences in treatment between Roman Catholic religious schools, which are publicly funded as a distinct part of the public education system, and schools of the author's religion, which are private by necessity, cannot be considered reasonable and objective. UN ورأت اللجنة، على أساس الوقائع المعروضة عليها، أن الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية للروم الكاثوليك، الممولة من الحكومة بوصفها جزءا مميزا من نظام التعليم الحكومي، وبين مدارس الديانة التي ينتمي إليها صاحب البلاغ، وهي مدارس خاصة بالضرورة، لا يمكن اعتبارها فروقا معقولة وموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus