"and scientific knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعارف العلمية
        
    • والمعرفة العلمية
        
    • المعارف العلمية
        
    • والعلمي لديهن
        
    ∙ Public awareness of science and scientific knowledge related to sustainable development need to be further cultivated. UN ● يقتضي اﻷمر زيادة إثراء وعي الجماهير بالعلوم والمعارف العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Those projects could contribute to the transfer of advanced technologies and scientific knowledge in the context of specific UNIDO activities. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تساهم في نقل التكنولوجيات المتقدمة والمعارف العلمية في سياق أنشطة اليونيدو الخاصة.
    " Scientific research potential and scientific knowledge are very largely concentrated in the rich North and associated with interests in the North. UN " إن قدرات البحث العلمي والمعارف العلمية تتركز بدرجة كبيرة في بلدان الشمال الغنية وترتبط بالمصالح في الشمال.
    We also need to ensure that information and scientific knowledge are effectively shared and that the particular challenges of developing States are considered. UN كما ينبغي ضمان تبادل المعلومات والمعرفة العلمية تبادلا فعالا والنظر في التحديات الخاصة التي تواجه الدول النامية.
    It is admitted that transfer of technology and scientific knowledge should be undertaken under proper legal arrangements and regimes. UN ومن المسلم به أن نقل التكنولوجيا والمعرفة العلمية يجب أن يتم وفقا لترتيبات ونظم قانونية سليمة.
    If nowadays one is increasingly obliged to distinguish the effects of science from the effects of technology, it is because, or to the extent that, the last hundred years have seen the emergence of a new alliance between political power and scientific knowledge. UN إذا كان يتعين علينا أن نفرّق أكثر فأكثر بين آثار العلم وآثار التكنولوجيا، فليكن ذلك في نطاق ما شهده القرن الماضي من بزوغ تحالف جديد بين السلطة السياسية والمعارف العلمية.
    Recognizing that multiple skills and scientific knowledge are necessary in order to effectively address drug use disorders through a comprehensive, balanced and scientific evidence-based approach, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعَّالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتِّباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلَّة،
    Recognizing that multiple skills and scientific knowledge are necessary in order to effectively address drug use disorders with a comprehensive, balanced and scientific evidence-based approach, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة،
    Recognize the unique biodiversity and scientific knowledge thereof within and among regions and the need for the full and effective participation of developing countries and balanced regional representation and participation in its structure and work; UN أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة الإقليمية المتوازنة في هياكله وأعماله؛
    Indigenous nations throughout the world are the reservoir of ancestral wisdom and scientific knowledge for protecting life. They are the moral reserve and a decisive factor for saving the world. UN إن الأمم الأصلية في جميع أنحاء العالم هي ذخيرة من حكمة الأجداد والمعارف العلمية لحماية الحياة، وهي الذخيرة المعنوية وعامل حاسم في إنقاذ العالم.
    EMEP should support national implementation of the Protocols by facilitating the exchange of information and scientific knowledge between parties. UN وينبغي للبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم أن يدعم تنفيذ البروتوكولات على الصعيد الوطني بتسهيل تبادل المعلومات والمعارف العلمية بين الأطراف.
    68. Many Parties appreciate the role of technology and scientific knowledge. UN 68- وثمة أطراف كثيرة تقدر دور التكنولوجيا والمعارف العلمية.
    At the event, representatives of Gran Paradiso, the oldest national park in Italy, launched a partnership with the Sagarmatha National Park in Nepal to explore future technical cooperation and the exchange of professional training and scientific knowledge. UN وبهذه المناسبة، أقام ممثلو حديقة غران باراديزو، وهي أقدم حديقة وطنية في إيطاليا، شراكة مع حديقة ساغرمانتا الوطنية في نيبال بهدف استكشاف مجالات التعاون التقنية في المستقبل وتبادل التدريب المهني والمعارف العلمية.
    A wider dissemination of proper and easily accessible information and scientific knowledge will also contribute to facilitate activities and exchange of data, experience and results, to ensure sufficient information flow between national coordinating centres during the period between Conferences of the Parties. UN كما أن نشر المعلومات والمعارف العلمية الصحيحة والتي يمكن الحصول عليها بسهولة على نطاق واسع سيسهم في تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في أثناء الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    Through its Continuing Medical Education Programme, the Ministry of the Navy disseminates the use of new technologies and scientific knowledge in the field of physical medicine and rehabilitation to health professionals in naval medical establishments. Habilitation UN وتقوم وزارة البحرية، من خلال برنامجها للتعليم الطبي المستمر، بنشر استخدام التكنولوجيات والمعارف العلمية الحديثة، في مجال الطب البدني وإعادة التأهيل، وسط العاملين في المهن الصحية في المؤسسات الطبية البحرية.
    However, given the limited resources and urgent priorities of development, developing countries must be helped by the international community to acquire appropriate technology and scientific knowledge. UN غير أنه نظرا لمحدودية الموارد واﻷولويات العاجلة للتنمية، لابد من أن يساعــد المجتمــع الدولــي البلدان الناميــة في الحصــول على التكنولوجيــا والمعرفة العلمية الملائمـة.
    Such concerted action, marshalling the accumulated research and scientific knowledge, the intimate experience, the technologies and the financial resources of all nations, would be assured by the International Convention. UN ومثل هذا العمل المنسق الذي تجند فيه اﻷبحاث المتراكمة لدى اﻷمم كافة، والمعرفة العلمية والتجربة الشخصية والتكنولوجيات والموارد المالية، ستكفله الاتفاقية الدولية.
    The Platform recognizes the unique biodiversity and scientific knowledge of regions, and also the need for the full and effective participation of developing countries and for balanced regional representation and participation in its structure and work; UN ويسلم المنبر بالطابع الفريد للتنوع البيولوجي والمعرفة العلمية في المناطق، وأيضاً الحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية، والتمثيل الإقليمي والمشاركة في هيكل المنبر وعمله بصورة متوازنة؛
    It is our strong conviction that the Conference will serve as an important platform for advocacy, the exchange of best practices, and scientific knowledge of HIV and AIDS and other sexually transmitted infections. UN ولدينا اقتناع قوي بأن المؤتمر سيكون بمثابة منبر هام للدعوة وتبادل أفضل الممارسات والمعرفة العلمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea gave rise to great hopes that law and order would prevail in the oceans and seas and that living resources of the seas and scientific knowledge of the marine environment would benefit the entire human race. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بعثت آمالا كبيرة بأن يسود القانون والنظام في المحيطات والبحار، وبأن تفيد الموارد الحية في البحار والمعرفة العلمية عن البيئة البحرية الجنس البشري كله.
    In the areas of vegetation classification, distribution, management and growth characteristics, traditional knowledge systems and scientific knowledge systems are in accord with each other. UN وفي مجالات تصنيف النبات وتوزيعه وإدارته وخصائص نموه، تتفق نظم المعارف التقليدية مع نظم المعارف العلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus