"and seasonal" - Traduction Anglais en Arabe

    • والموسميين
        
    • وموسمية
        
    • الموسمية
        
    • أو موسمية
        
    • والعمال الموسميين
        
    Regular and seasonal employees who have completed one year's continuous employment are eligible for a wage top-up to 93 per cent of their weekly rate of pay for a total of 17 weeks. UN ويحق للموظفين المنتظمين والموسميين الذين ينهون سنة من العمل المتواصل الحصول على أجر يصل إلى نسبة ٣٩ في المائة من أجرهم اﻷسبوعي لمدة تصل إجمالاً إلى ٧١ أسبوعاً.
    Retailing, hotels and restaurant services are particularly known to employ a significant number of part-time and seasonal workers. UN ومن المعروف بصفة خاصة عن خدمات البيع بالتجزئة والفنادق والمطاعم أنها تستخدم عدداً كبيرا من العاملين غير المتفرغين والموسميين.
    Furthermore, he associated himself with the concerns expressed by members of the Committee regarding the rights of persons placed in custody, as well as the rights of foreign and seasonal workers. UN ومن جهة أخرى، قال السيد باغواتي إنه يشارك أعضاء اللجنة في شواغلهم بخصوص حقوق اﻷشخاص المحبوسين احتياطياً، وكذلك حقوق العمال اﻷجانب والموسميين.
    However, further observation confirmed that these movements were routine and seasonal in nature and duration. UN بيد أن مراقبة الوضع بمزيد من الدقة أكدت أن هذه التحركات روتينية وموسمية في طابعها ومدتها.
    The study provides a special focus on female-headed households and temporary and seasonal workers. UN وتركز الدراسة بصفة خاصة على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث والنساء العاملات بصفة مؤقتة وموسمية.
    The Committee was informed that the medications would include common flu medication, antibiotics and seasonal influenza vaccine. UN وأبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل دواء لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ولقاح الإنفلونزا الموسمية.
    Waste management systems in these countries, as in other developing countries, have come under pressure owing to increasing population, urbanization, changing consumption patterns, trade and seasonal tourism. UN وقد تعرضت نظم إدارة النفايات في تلك البلدان، شأنها شأن البلدان النامية الأخرى، للضغط نتيجة لازدياد السكان، والتحضر، وتغير أنماط الاستهلاك، والتجارة، والسياحة الموسمية.
    The study provides a special focus on female-headed households and temporary and seasonal workers. UN وتركز الدراسة تركيزاً خاصاً على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية.
    Note 4: Data are on regular workforce (which includes part—time and excludes temporary and seasonal workers). UN ٤- تتعلق البيانات بالقوى العاملة النظامية )التي تشمل العاملين غير المتفرغين وتستبعد العاملين المؤقتين والموسميين(.
    It recommended that Chile take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. UN وأوصت شيلي بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل أهلية جميع العمال للتمتع بما يكفي من مزايا الضمان الاجتماعي، مع الاهتمام بوجه خاص بوضع الحرمان الذي تواجهه المرأة والعدد الكبير من العمال المؤقتين والموسميين والعاملين في القطاع
    The Committee is further concerned at the lack of information on the different criteria required to evaluate the effective implementation of the Convention, in particular with regard to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and cross-border and seasonal migrant workers. UN ويساور القلق اللجنة كذلك بسبب نقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم مدى فعالية تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين والمهاجرات والأطفال المهاجرين غير المصحوبين والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين.
    69. Temporary and seasonal workers are in many countries ineligible for paid parental leave. UN 69- ولا يحق للعمال المؤقتين والموسميين في عدد كبير من البلدان الحصول على إجازة أبوة أو أمومة (مدفوعة الأجر)().
    It regrets, however, the insufficient statistical information provided and also the lack of information on the different criteria required to evaluate the effective implementation of the Convention, in particular with regard to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and cross-border and seasonal migrant workers. UN بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية المقدمة وكذلك لنقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم تطور التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما في ما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والمهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين.
    It regrets, however, that so few statistics have been provided to it and that insufficient information is available on the various factors to be considered in evaluating the implementation of the Convention, particularly migrants in transit, women migrants, unaccompanied child migrants, and frontier and seasonal migrant workers. UN بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية المقدمة وكذلك لنقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم تطور التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والمهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين.
    B. The cases of female-headed households and temporary and seasonal workers 64 - 80 14 UN باء - قضايا الأسر المعيشية التي ترأسها إناث والنساء العاملات بصفة مؤقتة وموسمية 64-80 19
    B. The cases of female-headed households and temporary and seasonal workers UN باء- قضايا الأسر المعيشية التي ترأسها إناث والنساء العاملات بصفة مؤقتة وموسمية
    5. However, most of these jobs are informal, poorly paid and seasonal. UN 5 - غير أن معظم فرص العمل هذه هي غير رسمية، ومنخفضة الأجر، وموسمية.
    The proportion of women with university education living in rural areas is high, but the available jobs are low skill and seasonal in nature. UN ونسبة النساء الحاصلات على تعليم جامعي ويعشن في مناطق ريفية مرتفعة، ولكن الأشغال المتاحة ذات طبيعة منخفضة المهارة وموسمية.
    Both irrigation wells and surface water resources will become limited, as many springs and seasonal rivers dry up. UN وسوف تصبح آبار الري وموارد المياه السطحية محدودة بفعل جفاف العديد من الينابيع واﻷنهار الموسمية.
    The Committee was informed that the medications would include common flu medication, antibiotics and seasonal influenza vaccine. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل أدوية لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ومصل الإنفلونزا الموسمية.
    The Committee was informed that the medications would include common flu medication, antibiotics and seasonal influenza vaccine. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل أدوية لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ومصل الإنفلونزا الموسمية.
    2. The Human Rights Council, in its resolution 16/27 of 25 March 2011, requested the Advisory Committee to undertake a comprehensive study on the right to food of rural women, including patterns of discrimination, strategies and policies for their legal protection and best practices, with a special focus on female-headed households and temporary and seasonal workers. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد طلب، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن حق المرأة الريفية في الغذاء، تتناول أموراً منها أنماط التمييز، واستراتيجيات وسياسات حماية المرأة من الناحية القانونية وأفضل الممارسات، مع التركيز بوجه خاص على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية.
    This Act applies to domestic and seasonal workers and their employers, and provides for a monthly contribution of 1% of salary to be paid to the Unemployment Insurance Fund. UN ينطبق هذا القانون على خدم المنازل والعمال الموسميين وأصحاب أعمالهم، وينص على مساهمة شهرية بنسبة 1 في المائة من الراتب تُدفع لصندوق التأمين ضد البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus