"and securing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتأمين
        
    CBP is responsible for managing, controlling and securing the border both at and between the official ports of entry. UN فهيئة الجمارك وحماية الحدود مسؤولة عن إدارة ومراقبة وتأمين الحدود عند موانئ الدخول الرسمية وبينها.
    Protection of the national border and securing the safety of shipping UN حماية الحدود الوطنية وتأمين سلامة النقل البحري
    Of course, with your support, the Atom project can become an influential campaign aimed at changing the world and securing the future for future generations. UN وبدعمكم، طبعاً، يمكن أن يصبح مشروع أتوم حملة مؤثرة لتغيير العالم وتأمين المستقبل للأجيال القادمة.
    The security task in Kigali is crucial, and includes escorting the Investigation Teams and securing the premises. UN وتعتبر المهمة اﻷمنية في كيغالي حاسمة اﻷهمية، وتشمل مرافقة أفرقة التحقيق وتأمين أماكن العمل.
    Perhaps we'd all be best served by your going outside and securing the perimeter to be certain that you weren't followed. Open Subtitles ربّما سنشعر بحال أفضل جميعًا بخروجك للخارج وتأمين المُحيط والتأكّد أنّك لمْ تُتبع.
    First and foremost, debtor countries should implement sound market-oriented economic and industrial policies aimed at utilizing domestic savings, promoting investment and securing the return of flight capital. UN وفي المقام اﻷول ينبغي للبلدان المدينة أن تنفذ سياسات اقتصادية وصناعية سليمة ذات وجهة سوقية ترمي إلى استغلال المدخرات المحلية وتشجيع الاستثمار وتأمين عودة رأس المال الهارب إلى الخارج.
    In cooperation with UNICEF, a national observatory for violations of the rights of children had been established and a plan had been drafted on prohibiting the recruitment of children into the armed forces and securing the release and reintegration into society of those already recruited. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، تم إنشاء المرصد الوطني لانتهاكات حقوق الطفل، وجرى وضع خطة بشأن حظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتأمين إطلاق سراح الذين جُندوا بالفعل وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Coming together around a transformative post-2015 global vision with clear sustainable development goals can serve as a first step towards a new policy era aimed at building and securing the well-being of all people. UN ومن شأن التجمع حول رؤية عالمية للتحول بعد عام 2015، ذات أهداف واضحة لتحقيق التنمية المستدامة، أن يكون بمثابة الخطوة الأولى نحو حقبة جديدة للسياسات الرامية إلى بناء وتأمين رفاه الناس كافة.
    Given that the Bureau has primary responsibility for monitoring and securing the country's porous borders, providing proper training and equipment is critical. UN وبالنظر إلى أن المكتب هو المسؤول الأول عن مراقبة وتأمين حدود البلد التي تتسم بسهولة الاختراق، يعد توفير التدريب الملائم والمعدات المناسبة أمراً بالغ الأهمية.
    He welcomed the Commission's recommendations concerning a reservations dialogue and a reservations assistance mechanism with a view to safeguarding the integrity of multilateral treaties and securing the widest possible participation therein. UN وأعرب عن ترحيبه بتوصيات لجنة القانون الدولي فيما يختص بإجراء حوار بشأن التحفظات وإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات ضماناً لسلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وتأمين الاشتراك فيها على أوسع نطاق ممكن.
    Expanding and securing the policy space of the least developed countries is essential for them to truly take ownership of their own development. UN ولا غنى عن توسيع نطاق وتأمين حيز السياسة العامة لأقل البلدان نموا لكي تستطيع هذه البلدان أن تأخذ حقا بزمام التنمية فيها.
    I am encouraged by the peaceful voter registration process, and wish to commend the national institutions involved in organizing and securing the exercise, with the support of the United Nations. UN وعملية تسجيل الناخبين التي تمت بسلام مشجعة تماما، وأود أن أثني على السلطات الوطنية المشاركة في تنظيم وتأمين هذا النشاط، وبدعم من الأمم المتحدة.
    It was responsible for proposing integrated strategies for recovery, developing best practices, bringing together actors, marshalling resources and securing the international community's enduring attention to post-conflict recovery. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة مسؤولة عن اقتراح استراتيجيات متكاملة للإنعاش، وتطوير أفضل الممارسات، وجمع شمل الجهات الفاعلة، وحشد الموارد، وتأمين اهتمام المجتمع الدولي المستمر بالانتعاش فيما بعد الصراع.
    (iv) Information security: periodic security risk assessments of technological structures and operations at the United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters, and securing the network through the use of anti-spam and anti-virus solutions; UN ' 4` أمن المعلومات: تقييمات دورية للمخاطر التي تتعرض لها الهياكل والعمليات التكنولوجية في مقر الأمم المتحدة والمكاتب الواقعة خارجه، وتأمين الشبكة باستعمال الحلول المضادة للرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها والمضادة للفيروسات؛
    In extreme cases, a small staff has no choice but to prioritize searching visitors and securing the perimeter against escapes while leaving inmates almost entirely unsupervised. UN وفي حالات قصوى، لا يوجد خيار أمام الموظفين، عندما يكون عددهم صغيراً، إلا إعطاء الأولوية لتفتيش الزائرين وتأمين محيط السجن من حالات الفرار، في حين يُترك النزلاء بدون أية رقابة تقريباً.
    He intimated that the regional integration effort should not be seen as an end in itself, but as a way of promoting and securing the well-being of the people of the region. UN وأشار إلى أنه لا ينبغي النظر إلى جهود التكامل اﻹقليمي على أنها غاية في حد ذاتها، وإنما على أنها طريق لتعزيز وتأمين خير شعوب المنطقة.
    This multi-ethnic law enforcement agency has taken control of 75 per cent of the border of the country, contributing to the promotion of the rule of law and securing the territorial integrity and sovereignty of the country in a short period of time. UN وقد تولت هذه الوكالة المتعددة الأعراق لإنفاذ القانون السيطرة على 75 في المائة من حدود البلد، مساهمة بذلك في تعزيز حكم القانون وتأمين سيادة البلد وسلامة أراضيه في فترة وجيزة من الزمن.
    32. The primary responsibility for the effective implementation of human rights lay with States, and securing the rule of law required a full commitment at the national level. UN 32 - وأشار إلى أن المسؤولية الأولى عن إعمال حقوق الإنسان فعليا تقع على عاتق الدول، وتأمين سيادة القانون يتطلب الالتزام التام على الصعيد الوطني.
    Ensuring a safe and secure environment, including protecting civilians and securing the country's borders, is primarily the responsibility of the Ivorian authorities. UN ومسؤولية كفالة بيئة آمنة ومأمونة، بما في ذلك حماية المدنيين وتأمين حدود البلاد، تقع على عاتق السلطات الإيفوارية في المقام الأول.
    One Medical Doctor would be part of the emergency response team in the ambulance and would be in charge of stabilizing and securing the safe transport of the casualty to the nearest medical facility. UN يكون أحد الطبيبين عضوا في فريق الاستجابة للطوارئ العامل في سيارة الإسعاف، ويكون مسؤولا عن استقرار حالة الجرحى وتأمين نقلهم الآمن إلى أقرب مرفق طبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus