"and selective" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانتقائية
        
    • والانتقائية
        
    • وانتقائي
        
    • انتقائي
        
    • والانتقائي
        
    • الانتقائية
        
    • وانتقائيا
        
    • انتقائية
        
    • الانتقائي
        
    Attempts to impose discriminatory and selective practices in that area were unacceptable. UN وأن محاولات فرض ممارسات تمييزية وانتقائية في ذلك المجال غير مقبولة.
    Political parties are subjected to excessive and selective control. UN وتخضع الأحزاب السياسية لمراقبة مفرطة وانتقائية.
    Unjust and selective sanctions will never be recognized or accepted. UN ولن يتم الاعتراف أو القبول بالجزاءات الظالمة والانتقائية أبدا.
    It is well known that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is discriminatory and selective in its implementation. UN ومن المعروف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بالتمييز والانتقائية فيما يتعلق بتنفيذها.
    In any case, the multilateral mechanism should not lead to a monopolistic and selective approach that puts developing countries at a disadvantage. UN وعلى أي حال، ينبغي ألا تؤدي الآلية المتعددة الأطراف إلى إتباع نهج احتكاري وانتقائي يجعل البلدان النامية في موقف ضعيف.
    This restriction is applied in a discriminatory and selective way and interferes with the normal functioning of missions. UN وتفرض هذه القيود على نحو تمييزي انتقائي ويتعارض مع سير العمل الاعتيادي للبعثات.
    Globalization must not become identical with protected and selective prosperity. UN ويتعين ألا تصبح العولمة متماثلة مع الرخاء المحمي والانتقائي.
    South Africa: economic policy-making and implementation in Africa: a study of strategic trade and selective industrial policy. UN جنوب أفريقيا: وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية في أفريقيا: دراسة بشأن التجارة الاستراتيجية والسياسات الصناعية الانتقائية.
    This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's report. UN يشكل هذا الموجز خلاصة مختصر للغاية وانتقائية للتحليل والنقاش الأكثر تفصيلا في تقرير اللجنة.
    This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's report. UN يشكل هذا الموجز خلاصة مختصر للغاية وانتقائية للتحليل والنقاش الأكثر تفصيلا في تقرير اللجنة.
    This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's report. UN يشكل هذا الموجز خلاصة مختصرة للغاية وانتقائية للتحليل والنقاش الواردين بشكل أكثر تفصيلا في تقرير اللجنة.
    Failure to act may bring about arbitrary and selective -- and, naturally, politically motivated -- responses from States and non-universal organizations. UN وإن التقاعس يمكن أن يؤدي إلى ردود تعسفية وانتقائية - مدفوعة سياسيا بالطبع - من الدول والمنظمات غير العالمية.
    The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. UN وتدل الحالات التي نشأت كل الدلالة على أنها أحداث منفردة وانتقائية وليست وفقاً لنمط من العدوان الذي تحركه دوافع سياسية.
    That constituted proof that the United States discriminatory and selective policy was a reality that was politically motivated. UN وأضاف أن الحالة الأخيرة، تمثل دليلا على أن السياسات التمييزية والانتقائية للولايات المتحدة هي واقع تحركه دوافع سياسية.
    Avoiding compartmentalized and selective approaches to the elimination of violence against women that de-link the problem from its underlying causes; UN `1` تفادي النُّهج المجزّأة والانتقائية للقضاء على العنف ضد المرأة التي تفصل المشكلة عن أسبابها الدفينة؛
    The intermittent and selective international press coverage has been further strengthened by the interest and detailed publicity generated through media of all types from the States of former Yugoslavia. UN وقد طرأ تحسن جديد على عملية التغطية الدولية المتقطعة والانتقائية لأعمال المحكمة، بسبب ما أبدته وسائط الإعلام التابعة لدول يوغوسلافيا السابقة من اهتمام بها وبنشر تفاصيلها.
    It should be noted that open advertising is rare and selective, due to time and budgetary constraints. UN ولا بد مـــن ملاحظة أن اﻹعلان العام نادر وانتقائي بسبب قيود الوقت والميزانية.
    The Group stresses that the NTMs should not be used on a case-by-case and selective basis. UN وتؤكد المجموعة على عدم وجوب استخدام الوسائل التقنية الوطنية على أساس كل حالة على حدة وعلى أساس انتقائي.
    But human rights courts and committees do not treat these rights in this way, as the following brief and selective survey shows. UN بيد أن محاكم ولجان حقوق اﻹنسان لا تتناول هذه الحقوق بهذه الطريقة، وهو ما يتضح من البحث الموجز والانتقائي التالي.
    Selective respect and selective approaches may lead only to the outbreak of hostilities and wars of aggressions. UN إن الاحترام الانتقائي أو النهج الانتقائية لا تؤدي إلا الى اندلاع اﻷعمال القتالية والحروب العداونية.
    There is a growing consensus that state intervention in development should be strategic, not pervasive, and selective, not intrusive. UN وهناك توافق متزايد في اﻵراء على أن تدخل الدولة في التنمية قد يكون استراتيجيا وليس شاملا، وانتقائيا وليس مقحما.
    In addition to social pensions, disability grants and selective child and family allowances are important parts of the safety net. UN وإضافة إلى المعاشات التقاعدية الاجتماعية، تشكل منح الإعاقة وبدلات انتقائية للأطفال والأسر أجزاء هامة من شبكة الأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus