"and sensitize" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوعية
        
    • وتوعيتهم
        
    • وتحسيس
        
    • وتوعيته
        
    • وتوعيتها
        
    • على آخر التطورات ولتوعية
        
    • وتحسيسه
        
    • وأن تتولى توعية
        
    A colloquium on the World Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted at Durban. UN وسيجري تنظيم ندوة بشأن المؤتمر العالمي لإعلام وتوعية الجمهور العام بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وبانطباقها عالميا.
    The Committee further recommends that the State party carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards. UN كما توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف حملات لإعلام وتوعية الجمهور بصورة عامة، وبخاصة الآباء والأطفال، بمخاطر العمل.
    The object of these activities has been to inform and sensitize women and those close to them regarding this illness and regarding the necessity of screenings, so that they become " boezemvriendinnen " (friends of their breasts). UN والهدف من ذلك هو إعلام وتوعية النساء والمحيطين بهن بهذا المرض وضرورة الكشف عنه حتى يصبحن ' صديقات لأثدائهن`.
    Campaign and sensitize the population on issues that affect women; and UN القيام بحملات بين السكان وتوعيتهم بالمسائل التي تؤثر في المرأة؛
    It was necessary to educate and sensitize women in particular, and society in general, about the rights of women. UN وكان من الضروري تثقيف وتوعية النساء بوجه خاص والمجتمع بوجه عام بحقوق المرأة.
    A Domestic Violence Task Force was established, and efforts were made to involve and sensitize all sectors of the community. UN فقد أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف المنزلي، وبذلت جهود لإشراك وتوعية جميع قطاعات المجتمع المحلي.
    As a result, recommendations have been made to improve the guide, strengthen referral services and sensitize government personnel. UN ونتيجة لذلك، قدمت بعض توصيات لتحسين الدليل، وتعزيز خدمات الإحالة، وتوعية الموظفين الحكوميين.
    A colloquium on the Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted in Durban. UN وستنظم حلقة مناقشة حول المؤتمر بغية إعلام وتوعية الجمهور بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وتطبيقها عالمياً.
    Guinea claimed it is essential to inform and sensitize everybody, and Iran reported enhancement of public awareness programmes at local and national levels. UN وذكرت غينيا أن من الأمور الأساسية إعلام وتوعية أي إنسان، وأشارت إيران إلى برامج زيادة وعي الجمهور على المستويين المحلي والوطني.
    Similarly, the Police have financed and released posters, cards and leaflets to inform and sensitize the public on human trafficking. UN وبالمثل، تقوم الشرطة بتمويل وإصدار ملصقات وبطاقات ومنشورات لتنوير وتوعية الجمهور بشأن الاتجار بالبشر.
    The Ministry of Family and Solidarity has disseminated the text of the Rules to interested parties in order to increase awareness and sensitize the public to the problems of disabled persons. UN وزعت وزارة اﻷسرة والتضامن نص القواعد على الجهات المعنية لزيادة الوعي بها وتوعية الجمهور بالمشاكل التي يواجهها المعوقون.
    In order to eradicate this phenomenon, we will require the means to inform and sensitize our peoples on the real danger of drugs. UN إن القضاء على هذه الظاهرة يتطلب إتاحة الوسائل ﻹعلام شعوبنا باﻷخطار الحقيقية للمخدرات وتوعية الناس بها.
    UNIFIL also called upon the Lebanese Armed Forces to increase their activities and sensitize local shepherds concerning the grazing of their livestock close to the Blue Line. UN ودعت اليونيفيل أيضا القوات المسلحة اللبنانية إلى زيادة أنشطتها وتوعية الرعاة المحليين فيما يتعلق برعي مواشيهم على مقربة من الخط الأزرق.
    Through our teaching, research, publications and activism, we educate and sensitize the sociological profession, other scholars and the public to the social, political and economic situation of women. UN ونقوم، من خلال تعليمنا وأبحاثنا ومنشوراتنا ونشاطنا، بتثقيف وتوعية المشتغلين بأحوال المجتمع وغيرهم من العلماء والجمهور بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Governments are urged to make legislative changes to ensure that such killings receive no discriminatory treatment under the law and sensitize their judiciary to gender issues. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بالمسائل المتعلقة بالجنسين.
    The overall impression was that there was a need to re-educate and sensitize men to the role of women in government. UN وأنهت بيانها قائلة إن الانطباع العام هو أن هناك حاجة الى إعادة تثقيف الرجال وتوعيتهم بدور المرأة في الحكومة.
    Contacts have been established and the ISU took this opportunity to discuss with the representatives and sensitize them on topics relevant to the BWC. UN وقد أقيمت اتصالات واغتَنمت الوحدة هذه الفرصة لإجراء مناقشات مع الممثلين وتوعيتهم بمواضيع ذات صلة بالاتفاقية.
    Efforts had also been made to train and sensitize migration officials on the human rights of women. UN ويتم بذل الجهود لتدريب المسؤولين عن الهجرة وتوعيتهم بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    The Department will also produce backgrounders and features in order to raise public awareness of and sensitize public opinion on the issue. UN وستعد اﻹدارة أيضاً معلومات أساسية وستبرز النواحي الرئيسية قصد إثارة وعي الجمهور وتحسيس الرأي العام بهذه المسألة.
    :: To educate and sensitize the public on the legislation and harms of the prohibited practices and create child- and gender-friendly structures and mechanisms for children's protection at different levels. UN :: تثقيف الجمهور وتوعيته بشأن التشريعات ومضار الممارسات المحظورة، وإقامة مؤسسات تراعى فيها مصالح الأطفال والنساء، وإيجاد آليات من أجل توفير الحماية للأطفال على جميع المستويات.
    A workshop should also be organized by ECA to inform and sensitize OAU member States to this Initiative. UN ومن المقرر أيضا أن تنظم اللجنة حلقة عمل ﻹحاطة الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة اﻷفريقية علما بتلك المبادرة وتوعيتها بها.
    Conduct of 12 radio sensitization campaigns on a daily basis, 1 multimedia public information campaign to inform local populations and sensitize foreign combatants and 6 information and sensitization campaigns with leaflets in French, Lingala and Swahili, including 24 field missions, to sensitize the remaining foreign combatants and their dependants in the country UN تنظيم 12 حملة توعية عبر الإذاعة يوميا، وحملة إعلامية عامة عبر وسائل إعلامية متعددة لإطلاع السكان المحليين على آخر التطورات ولتوعية المقاتلين الأجانب، و 6 حملات إعلام وتوعية مع توزيع منشورات بالفرنسية واللينغالا والسواحيلية، تشتمل على إيفاد 24 بعثة ميدانية لتوعية المقاتلين الأجانب وأفراد عائلاتهم المتبقين في البلاد
    (a) The Committee urges the launching of public information campaigns to raise awareness and sensitize the public about the severity of human rights violations in this domain and their harmful impact on children, and to address cultural acceptance of violence against children, promoting instead " zero tolerance " of violence; UN (أ) تحث اللجنة على إطلاق حملات جماهيرية إعلامية لزيادة وعي الرأي العام وتحسيسه بشدة انتهاكات حقوق الإنسان في هذا المجال والأثر الضار الذي تلحقه بالأطفال، ولتناول القبول الثقافي للعنف ضد الأطفال بالتشجيع بدلاً من ذلك على " عدم التساهل " إزاء العنف؛
    They should train the police, the judiciary and legal aid and paralegal services on the rights of older women and sensitize and train public authorities and institutions on age- and gender-related issues that affect older women. UN ويتعين عليها أن تدرّب أفراد الشرطة والقضاء وكذا دوائر المساعدة القانونية وشبه القانونية على حقوق المسنات، وأن تتولى توعية السلطات والمؤسسات العامة وتدريبها على المسائل المتصلة بالسن ونوع الجنس التي تتضرر منها المسنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus