"and serious human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN ويجب على الحكومات أن تشجب علناً أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    I. Rome Statute, International Criminal Court and serious human rights violations UN طاء- نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    However, one delegate countered that during the transition in Libya, the referrals to the International Criminal Court and serious human rights violations had been disregarded. UN ولكن عقب أحد المندوبين على ذلك بقوله إن الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة الانتقالية في ليبيا قد تم تجاهلها.
    Elsewhere, however, armed conflict and serious human rights violations led to new outflows of refugees, particularly in Africa. UN غير أنه في مناطق أخرى، أدت الصراعات المسلحة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى تدفقات جديدة من اللاجئين إلى الخارج، ولا سيما في أفريقيا.
    9. It emerged from these meetings and discussions that while the electoral process is being given special attention, insecurity, impunity and serious human rights violations continue to give cause for concern. UN 9- وتبين من تلك اللقاءات والمناقشات أن العملية الانتخابية تحظى بعناية خاصة، ولكن مسائل انعدام الأمن والإفلات من العقاب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    Dismiss from the Government and institutions all suspected perpetrators of crimes against humanity and serious human rights violations. UN - إقصاء كافة من يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عن الحكومة والمؤسسات.
    Our Government does not exercise effective jurisdiction over that territory and therefore does not assume any responsibility whatsoever for the legal irregularities and serious human rights violations that have taken place there. UN وحكومتنا لا تمارس الولاية القضائية الفعالة على هذه الأرض، ولا تتحمل بالتالي أي مسؤولية كانت عن المخالفات القانونية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تجري فيها.
    In recent years, the Secretary-General has been placing emphasis on the responsibility of Governments to protect their citizens and persons subject to the jurisdiction of the State and to take action for the prevention of conflict and serious human rights violations. UN لقد شدد الأمين العام في السنوات الأخيرة على مسؤولية الحكومات عن توفير الحماية لمواطنيها وللأشخاص الخاضعين لولاية الدولة واتخاذ إجراءات لمنع النزاعات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    53. Mandate-holders discussed a number of situations for which follow-up through reporting or public statements by special procedures acting collectively was considered important, including secret places of detention, the situation of migrants and serious human rights violations in countries for which no geographic mandate had been established. UN 53- ناقش المكلفون بولايات عدداً من الحالات التي تُعتبر فيها المتابعة من خلال التبليغ أو البيانات العامة للمكلفين بولايات، الذين يعملون بصورة جماعية، مهمة، بما في ذلك أماكن الاحتجاز السرية، وحالة المهاجرين، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في البلدان التي تُنشأ بها ولاية جغرافية.
    25. JS1 pointed out that genocide, enforced disappearance and serious human rights violations committed during the internal armed conflict remain unpunished. UN 25- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مرتكبي الإبادة الجماعية، وأعمال التشريد القسري، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إبَّان النزاع المسلح الداخلي ما زالوا يفلتون من العقاب.
    However, significant aspects of the transition agenda remain to be completed, particularly with respect to armed groups, local elections, transitional justice and the promotion of reconciliation relating to ethnic tension and serious human rights violations. UN بيد أنّ جوانب هامة من جدول الأعمال في الفترة الانتقالية لم تُنجز بعد، لا سيما في ما يتعلق بالجماعات المسلحة والانتخابات المحلية والعدالة في الفترة الانتقالية وتحقيق المصالحة في أعقاب التوتر العرقي والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    I also believe that it is essential to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees so that it can tackle the grave problem of persecution in the world in relation to race, nationality, social group, political opinion, conflict and serious human rights violations. UN ولا بد من تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بحيث يتمكن من معالجة مشكلة الاضطهاد الخطيرة في العالم فيما يتعلق بالعنصر والجنسية والفئة الاجتماعية والرأي السياسي والصراعات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    91. Mexico recognized the progress made to tackle the recent history of sufferings and serious human rights violations. UN 91- واعترفت المكسيك بالتقدم المحرز في معالجة صنوف المعاناة والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي شهدها البلد في تاريخه الحديث.
    IV. Military justice in the context of the trying of civilians and serious human rights violations UN رابعا - القضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    3. The varied information received revealed that, while attention must be focused on the electoral process under way, lack of security, impunity and serious human rights violations remain cause for concern. UN 3- ويتبين من مختلف المعلومات المستقاة أنه إذا كان من اللازم إيلاء عناية خاصة للعملية الانتخابية، فمسائل انعدام الأمن والإفلات من العقاب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ليست أقل مدعاة للقلق.
    The special session was convened in response to reports of widespread violence and serious human rights violations in East Timor following the popular consultation on the future status of East Timor, held on 30 August 1999. UN وعقدت الدورة الاستثنائية عقب ورود تقارير عن انتشار العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية بعد الاستفتاء الشعبي الذي جرى يوم 30 آب/أغسطس 1999 بشأن مركز تيمور الشرقية في المستقبل.
    9. These meetings and discussions revealed that while attention is being focused on the electoral process, lack of security, impunity and serious human rights violations remain cause for concern. UN 9 - وتبين من تلك الاجتماعات والمباحثات أن العملية الانتخابية تحظى بعناية خاصة، ولكن مسائل انعدام الأمن والإفلات من العقاب، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ليست أقل مدعاة للقلق.
    I urge Heads of State in the region to address the question of judicial cooperation and accountability as a matter of utmost priority and ensure that people suspected of committing heinous crimes and serious human rights violations are held accountable. UN وأحث رؤساء الدول في المنطقة على معالجة مسألة التعاون القضائي والمساءلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى، وضمان إخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للجرائم البشعة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمساءلة.
    91. Several landmark trials gave cause for cautious optimism that the Government of the Democratic Republic of the Congo is addressing long-entrenched impunity for war crimes and serious human rights violations: UN 91 - وأثارت العديد من المحاكمات التاريخية تفاؤلا حذرا بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتصدى لإفلات دام طويلا من العقاب على جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان:
    63. It is now essential to expedite the deployment of UNMIL beyond Monrovia and its surroundings in order to stabilize the situation in the interior, where skirmishes and serious human rights violations have continued since the signing of the Ceasefire and Comprehensive Peace Agreements. UN 63 - ومن الضروري الآن الإسراع بنشر البعثة خارج منروفيا وضواحيها من أجل تحقيق الاستقرار في المناطق الداخلية التي ما زالت تشهد مناوشات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل.
    My Government wishes to point out that this individual, at the time a colonel in the Armée patriotique rwandaise (APR), led the operations of the Rwandan army in Manono (North Katanga) in 1999, at a time of large-scale massacres and serious human rights violations. UN وتود حكومتي الإشارة إلى أن هذا الشخص، الذي كان في ذلك الوقت برتبة عقيد في الجيش الوطني الرواندي، قد قاد عمليات الجيش الرواندي في مانونو (شمال كاتانغا) في عام 1999، في فترة شهدت مذابح واسعة النطاق وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus