"and serve as" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتكون بمثابة
        
    • وأن يكون بمثابة
        
    • وتعمل بمثابة
        
    • وأن تكون بمثابة
        
    • وأن يعمل بوصفه
        
    • وستكون بمثابة
        
    • والعمل بمثابة
        
    • وأن تشكل
        
    • وسيكون بمثابة
        
    • ولتكون
        
    • ويكون بمثابة
        
    • ويعمل بصفته
        
    • ويعمل بمثابة
        
    • ويعمل بوصفه
        
    • والقيام بدور
        
    The assessments are conducted periodically and serve as the basis for the annual adoption of fishing regulations. UN وتجرى هذه التقييمات بصفة دورية وتكون بمثابة أساس لاعتماد أنظمة الصيد كل سنة.
    The federation should respect their diverse backgrounds and serve as spokesperson before the Government and the international community. UN وينبغي أن يراعي هذا الاتحاد التنوع في انتماءات الضحايا وأن يكون بمثابة محاور للحكومة وللمجتمع الدولي.
    Among other things, they run parental education activities and serve as counselling centres. UN وتقوم هذه الأفرقة، في جملة أشياء أخرى، بأنشطة لتثقيف الآباء والأمهات وتعمل بمثابة مراكز للتوجيه.
    We would hope that future resolutions would redress these imbalances and serve as a clarion call for cooperation. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصلح القرارات المقبلة هذه الاختلالات وأن تكون بمثابة دعوة صافية الى التعاون.
    UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. UN ولا بد أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالعمل على توحيد وتنسيق ولايات جميع الوكالات القائمة من ذي قبل، وأن يعمل بوصفه وكالة خاصة ومركزا للخبراء ذوي المهارات.
    The results will provide input for training courses and serve as a benchmark for preventive strategies. UN وستتيح النتائج مدخلات للدورات التدريبية وستكون بمثابة نقطة مرجعية للاستراتيجيات الوقائية.
    The Commission will continue to prepare substantive research, provide technical assistance and serve as a regional forum and facilitator in building regional consensus. UN وسوف تستمر اللجنة في إعداد بحوث فنية وتقديم المساعدة التقنية والعمل بمثابة منتدى إقليمي وجهة لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي.
    Targets are often quantitative and serve as a mid-term milestone for the performance indicator. UN وغالباً ما تكون الأهداف كميّة وتكون بمثابة علامة لمنتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء.
    May these keep you safe on your journey and serve as the instrument of your salvation. Open Subtitles قد تكون هذه حمايتك في رحلتك وتكون بمثابة صك خلاصك
    Treaties could be reflective of pre-existing rules, generate new rules and serve as evidence of their existence or crystallize emerging rules. UN فالمعاهدات يمكن أن تكون انعكاساً لقواعد موجودة من قبل، وتولد قواعد جديدة، وتكون بمثابة إثبات لوجودها أو بلورة القواعد الناشئة.
    UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    Among other things, they conduct parental education activities and serve as counselling centres. UN وتضطلع هذه الأفرقة، في جملة أمور، بأنشطة تعليمية للأبوين وتعمل بمثابة مراكز لإسداء المشورة.
    Online monitoring tools have been proven to provide real-time information, decrease transaction costs for reporting and serve as a knowledge management tool. UN وقد ثبت أن أدوات الرصد على شبكة الإنترنت توفر معلومات آنية، وتقلل تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم التقارير، وتعمل بمثابة أداة لإدارة المعارف.
    With that experience, Cuba could offer advice to the States in the region and serve as a centre for capacity-building and technology transfer. UN وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    The Assembly further decided, by resolution 2321 (XXII) of 15 December 1967, that the UNDP Administrator would administer the Fund and serve as its Managing Director while the UNDP Governing Council would act as the Fund’s Executive Board. UN وقررت الجمعية بقرارها ٢٣٢١ )د-٢٢( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧ أن يقوم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره اﻹداري، وأن يعمل مجلس اﻹدارة كمجلس تنفيذي للصندوق.
    Making internal audit reports available to the public on the OIOS website would help improve public opinion of the United Nations and serve as a deterrent to misconduct. UN وأضاف أن إتاحة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للجمهور على الموقع الشبكي للمكتب ستساعد في تحسين الرأي العام في الأمم المتحدة، وستكون بمثابة رادع لسوء السلوك.
    The incumbent will monitor the electoral processes, review plans and strategies and serve as Member States' focal point on electoral issues and participate in consultations in this area. UN وسيتولى شاغل الوظيفة رصد العمليات الانتخابية، واستعراض الخطط والاستراتيجيات، والعمل بمثابة مركز تنسيق للدول الأعضاء في المسائل الانتخابية، والمشاركة في المشاورات في هذا المجال.
    It should become more comprehensive and serve as a catalyst for promoting trade, investment and technology transfer for development. UN وينبغي أن تصبح أكثر شمولا وأن تشكل حافزا لتشجيع التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا من أجل التنمية؛
    This will form the Members' Declaration and serve as a binding element for the Global Alliance. UN وسيشكل هذا إعلان الأعضاء، وسيكون بمثابة العنصر الذي يجمع أعضاء التحالف العالمي.
    Accordingly, the Raboteau massacre case should be prepared very carefully so that the trial can take place in the proper conditions and serve as a model. UN وينبغي في هذا الصدد أن تكون قضية مجزرة رابوتو موضع إعداد دقيق لتجري المحاكمة في الظروف المطلوبة ولتكون نموذجا يتﱠبع.
    I truly believe that this milestone will contribute to security and serve as a good starting point for the development of good-neighbourly relations. UN وأعتقد حقاً أن هذا المعلم سوف يسهم في تحقيق الأمن، ويكون بمثابة نقطة انطلاق جيدة لتطوير علاقات حسن الجوار.
    Replacing the current Commission on Human Rights, it must enjoy powers commensurate with its new nature and serve as a coordination focal point for the promotion and protection of international human rights. UN يجب أن يتمتع بسلطات تتناسب مع طبيعته الجديدة ويعمل بصفته مركز اتصال للنهوض بحقوق الإنسان الدولية وحمايتها.
    This index aims to capture progress in capacity development and serve as a tool for designing capacity development activities. UN ويهدف هذا المؤشر إلى معرفة التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات، ويعمل بمثابة أداة لتصميم أنشطة تنمية القدرات.
    The Chief of Service will directly supervise a Senior Officer, who will assist him or her in the day-to-day management of the Service and serve as deputy in the Chief's absence. UN وسيكون رئيس الدائرة المشرف المباشر على موظف أقدم يساعده في تسيير الأعمال اليومية لإدارة شؤون الدائرة ويعمل بوصفه نائب الرئيس أثناء غيابه.
    The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions, provide administrative services to the Chambers and the Office of the Prosecutor and serve as the Tribunal's channel of communication under the supervision of the Registrar, Hans Holthuis. UN واستمر قلم المحكمة في ممارسة مهام إدارتها، وتقديم خدمات إدارية لدوائر المحكمة ومكتب المدعية العامة، والقيام بدور قناة الاتصال للمحكمة تحت إشراف رئيس قلم المحكمة، هانز هولتويس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus